《观妓人入道二首·其一》全文
- 翻译
- 荀令曾在北里亭中宴饮,美女们打扮得如云般绚丽。
她们身上的舞衣还残留着香气,此刻她们在花前学习诵读佛经。
- 注释
- 荀令:荀令君,古代名士,以其香气著名。
北里亭:古代长安的街市名,有繁华之意。
翠娥:青丝如翠的美女。
红粉:女子化妆用的红色颜料,代指美女。
敞云屏:形容女子妆容华丽,如云般展开的屏风。
舞衣:舞者所穿的服装。
馀香:舞衣上残留的香气。
今日:现在,当前。
花前:花丛或花下,常用来营造宁静或浪漫的氛围。
学诵经:学习诵读佛经,可能暗示女子转向了宗教生活。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的画面:钟北里的亭子中,荀令歌唱着,翠娥红粉的云屏展开。舞衣飘逸,馀香犹存,今日在花前学习佛经。这不仅是对景物的描绘,更是对人生境遇的一种超脱和追求。
诗中的意象丰富而精致,通过对视觉与嗅觉的细腻描写,展现了一个既有世俗欢乐,又有出世修行的场景。"翠娥红粉敞云屏"不仅是对美好事物的欣赏,也暗示了一种超凡脱俗的情怀。而"今日花前学诵经"则直接点出了诗人对于佛法的向往和追求,表现出一种从繁华中抽离、寻求心灵寄托的态度。
整首诗语言优美,意境深远,通过对比和uxtaposition的手法,展示了诗人内心的矛盾与冲突,同时也反映了唐代社会中佛教文化与世俗生活之间的交融。
- 作者介绍
- 猜你喜欢