《逸句》全文
- 翻译
- 只有今晚酒杯前的明月,曾经照耀过那坠楼之人。
梧桐树叶已老,蝉声消失,整晚洞庭湖上都吹着风。
- 注释
- 惟有:只有。
樽前:酒杯前。
今夜月:今晚的月亮。
当时:那时。
曾照:曾经照亮。
堕楼人:坠楼的人。
梧桐叶老:梧桐树的叶子已经衰老。
蝉声死:蝉的叫声停止了,比喻寂静。
一夜:整晚。
洞庭波上风:洞庭湖上的风。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的夜景。诗人以"樽前今夜月"开篇,通过对比手法表达了对往昔时光的回忆和怀念。当年那轮明月曾经照亮过那些堕楼的人,现在却只能在心中浮现。
接着,诗人笔触转向自然界,"梧桐叶老蝉声死"写出了秋夜里的静谧与凄凉。梧桐树上挂满了老叶,而蝉则因季节的更迭而悄然无声,这里蕴含着生命轮回和时间流逝的哲理。
最后,"一夜洞庭波上风"则描绘了一幅水波荡漾、风起云涌的景象。这里的"洞庭波"不仅是自然景观的写实,更隐喻着诗人内心的波澜和情感的起伏。
整首诗语言简洁,意境深远,通过月光、梧桐叶和蝉声以及洞庭湖的风波,勾勒出了一幅深邃而丰富的情感画卷。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送马员外拜官觐省
二十为郎事汉文,鸳雏骥子自为群。
笔精已许台中妙,剑术还令世上闻。
归觐屡经槐里月,出师常笑棘门军。
莫言来往朝天远,看取鸣鞘入断云。