《不寐二首·其一》全文
- 注释
- 改遍:修改多次。
年来:过去一年。
所著书:写下的书籍。
依然:依旧。
幽梦:梦境。
隔:隔离,相隔。
华胥:传说中的理想国,此处指现实之外的世界。
寒更:寒冷的夜晚。
何与:与...有何关系。
衰翁:年老的人。
事:事情。
数到:数着。
琤摐:形容钟声。
杀点馀:直到报时的最后一下。
- 翻译
- 我这一年来的著作已经修改完毕,
梦境中的世界依然与现实相隔遥远。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陈造的《不寐二首(其一)》。诗中,诗人描述了自己多年来不断修改著述,但内心深处仍然被梦境中的理想世界所吸引,那个世界仿佛与现实相隔遥远,如同黄粱一梦。他感叹深夜的寒更与自己的衰老无关,只是徒然地数着更漏声,每一声滴答都在提醒时间的流逝。整首诗流露出诗人对理想追求的执着以及对时光易逝的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
玉蝴蝶 离情
极目天空树远,春山蹙损,倚遍雕阑。
翠竹参差声戛,环佩珊珊。
雪肌香、荆山玉莹,蝉鬓乱、巫峡云寒。
拭啼痕。
镜光羞照,孤负青鸾。
何时星前月下,重将清冷,细与温存。
蓟燕秋劲,玉郎应未整归鞍。
数新鸿、欲传佳信,阁兔毫、难写悲酸。
到黄昏。
败荷疏雨,几度销魂。
上古之什补亡训传十三章·我行自东一章
(我行自东,不遑居也。
)我行自东,山海其空,旅棘有丛;我行自西,垒与云齐,雨雪凄凄;我行自南,烈火满林,日中无禽,雾雨淫淫;我行自北,烛龙寡色,何枉不直。
我忧京京,何道不行兮?