一雪顿能晴,江山万里明。
《至日雪后简在伯二首·其一》全文
- 注释
- 一雪:一场大雪。
顿:立刻。
能:能够。
晴:放晴。
江山:万里江山。
万里:非常远。
明:明亮。
故:因此。
胜:胜过。
茅屋:破旧的茅屋。
底:底下。
空:只。
听:听到。
滴檐声:屋檐滴水的声音。
- 翻译
- 一场大雪过后,天气立刻放晴,万里江山明亮如镜。
因此,这美景胜过在破旧茅屋里,只能听到屋檐滴水的声音。
- 鉴赏
这首诗描绘的是冬日大雪过后,天气突然放晴的景象。"一雪顿能晴",简洁有力地表现出雪后的清新与明亮,仿佛一场大雪洗净了天空和大地,带来了新的生机。接着,诗人通过对比,赞美雪后江山的壮丽景色超越了茅屋内的宁静,“故胜茅屋底”,暗示雪后的江山之美远超过日常生活的平凡。最后,诗人静静地聆听檐头滴水声,这滴水声在雪后显得尤为清晰,似乎在低语着自然的韵律,增添了诗的意境。整首诗以简练的笔触,表达了对雪后美景的欣赏和对生活的感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和李都官春日见寄
闻说年来绝世荣,更将高节傲时明。
诗腴偏得味中味,琴的静弹声外声。
宴榭日长花影驻,春池风细水纹生。
相望空欲閒相见,彼此闲居懒送迎。