- 拼音版原文全文
婆 罗 门 令 宋 /柳 永 昨 宵 里 、恁 和 衣 睡 。今 宵 里 、又 恁 和 衣 睡 。小 饮 归 来 ,初 更 过 、醺 醺 醉 。中 夜 後 、何 事 还 惊 起 。霜 天 冷 ,风 细 细 。触 疏 窗 、闪 闪 灯 摇 曳 。空 床 展 转 重 追 想 ,云 雨 梦 、任 敧 枕 难 继 。寸 心 万 绪 ,咫 尺 千 里 。好 景 良 天 ,彼 此 空 有 相 怜 意 。未 有 相 怜 计 。
- 诗文中出现的词语含义
-
彼此(bǐ cǐ)的意思:互相;相互之间
初更(chū gēng)的意思:指天黑后到夜深人静时的第一次敲鼓点。
寸心(cùn xīn)的意思:指心思、用心、关心。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
好景(hǎo jǐng)的意思:美好的景象不会持续很久
和衣(hé yī)的意思:指夫妻同床共寝,和睦相处。
何事(hé shì)的意思:表示问原因,询问事情的缘由。
今宵(jīn xiāo)的意思:指今晚、今夜,也表示时间短暂,转眼即逝。
惊起(jīng qǐ)的意思:突然惊醒或惊动
空有(kōng yǒu)的意思:拥有表面上的名义或权利,但实际上却没有真正的实力或能力。
空床(kōng chuáng)的意思:指床铺空着,没有人睡。
良天(liáng tiān)的意思:良好的天气;晴朗的天空
千里(qiān lǐ)的意思:指很远的距离。
闪闪(shǎn shǎn)的意思:形容物体或光线明亮闪烁的样子。
霜天(shuāng tiān)的意思:霜天指寒冷的冬天。
未有(wèi yǒu)的意思:从未有过,以前没有过的事情。
细细(xì xì)的意思:非常细小、细致入微、详细。
相怜(xiāng lián)的意思:相互怜悯、同情对方的困境或不幸。
小饮(xiǎo yǐn)的意思:喝少量的酒
醺醉(xūn zuì)的意思:形容喝酒后酒力不浅,有些醉意。
醺醺(xūn xūn)的意思:形容喝醉的状态或者酒后的神情。
摇曳(yáo yè)的意思:摇动、摆动
有相(yǒu xiāng)的意思:指有某种特定的样子、特征或特点。
云雨(yún yǔ)的意思:云雨是一个形容两个人之间发生性关系的成语。在古代,云雨常常被用来暗指两个人之间的性行为。
展转(zhǎn zhuǎn)的意思:转变、变化。
咫尺(zhǐ chǐ)的意思:指距离非常近,形容事物或人之间的距离极短。
中夜(zhōng yè)的意思:指夜间的中间时刻,也指深夜。
追想(zhuī xiǎng)的意思:怀念已逝的人或事物。
昨宵(zuó xiāo)的意思:指昨天晚上,表示过去的时间。
咫尺千里(zhǐ chǐ qiān lǐ)的意思:形容距离虽然很近,但却感觉非常遥远。
- 注释
- 恁:如此,这样。
和衣睡:穿着衣服裹着被子睡觉。
足见寂寞无聊之极。
疏窗:雕有花格的窗子。
摇曳:来回晃荡的样子。
展转:即“辗转”。
云雨:指男女欢合,出自宋玉《高唐赋》。
攲枕:斜倚枕头。
攲,依靠。
咫尺千里:比喻距离虽然很近,但很难相见,好像是远在千里之外一样。咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
- 翻译
- 昨夜穿着衣服裹着被子睡了,今夜又是如此。睡前独自饮酒,一直到初更时分才醉醺醺地归来。刚过中夜,又被惊醒,是为什么事呢?寒冷的天气,微风细细,吹动花格窗子,灯火摇曳不定。
深夜辗转反侧无法入眠,想要重温旧梦,却难以继续。心中无限情绪,情人却在万里之遥。这良辰美景,空有相思的情意,却没有相见的办法。
- 鉴赏
这首词描绘了主人公连续两夜的孤独与思念之情。首句“昨宵里、恁和衣睡”,以简洁的语言勾勒出主人公昨夜未解衣裳,带着满腹心事入睡的情景。次句“今宵里、又恁和衣睡”则暗示了同样的情境在今夜重演,显示出一种深深的孤寂。
“小饮归来,初更过、醺醺醉”描绘了主人公借酒浇愁,微醉而归的画面,但醉意并未能掩盖内心的苦闷。接下来,“中夜后、何事还惊起”揭示了主人公在深夜被某种情绪或记忆惊醒,反映出他的内心不宁。
“霜天冷,风细细。触疏窗、闪闪灯摇曳”通过环境的刻画,渲染出寒冷寂静的氛围,灯光的闪烁更增添了孤独感。主人公辗转反侧,回忆着过去的欢爱时光,“云雨梦、任欹枕难继”,表达了对往昔美好时光的深深怀念,以及现实中无法延续的遗憾。
“寸心万绪,咫尺千里”直抒胸臆,表达了主人公虽然与所爱之人近在咫尺,但心灵上的距离却如千里之遥,情感复杂而深沉。最后,“好景良天,彼此空有相怜意。未有相怜计”揭示了他们虽有相互怜惜之意,却因现实阻碍而无法相聚,留下无尽的遗憾和无奈。
总的来说,这首《婆罗门令》以细腻的笔触,展现了主人公在寂寞夜晚的思绪起伏和情感纠葛,透露出淡淡的哀愁和深深的思念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢