《雨中宿灵峰寺》全文
- 拼音版原文全文
雨 中 宿 灵 峰 寺 宋 /陈 与 义 雁 荡 山 中 逢 晚 雨 ,灵 峰 寺 里 借 绳 床 。只 应 护 得 纶 巾 角 ,还 费 高 僧 一 炷 香 。
- 翻译
- 在雁荡山中遇到傍晚的雨,
在灵峰寺里借来一张绳床。
- 注释
- 雁荡山:一座著名的中国山脉,以奇峰怪石闻名。
晚雨:傍晚时分的降雨。
灵峰寺:一处寺庙,位于雁荡山中。
绳床:用绳索编织的简易床铺。
只应:只可能,大概。
护得:保护得好。
纶巾:古代文人常戴的头巾,象征风雅。
角:这里指代纶巾的角部,可能象征诗人的形象。
高僧:德高望重的僧侣。
一炷香:一根点燃的香,寺庙中供奉和祈愿的常见物品。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人陈与义在雁荡山中遭遇晚雨时的情景。他身处灵峰寺内,借得一张绳床以度夜。诗人感慨自己或许只能守护着这清静之地,不让世俗打扰,仿佛连那象征文人风雅的纶巾和角帽也需僧人的庇护。为了这份宁静,他愿意献上一柱香,表达对僧侣的敬意和对自然禅意的敬畏。整首诗流露出诗人对山水之间淡泊生活的向往和对心灵净化的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢