《萍》全文
- 翻译
- 世事多变,我漂泊无定
不必责怪命运多舛,或许前世我就是那随风飘荡的柳絮
- 注释
- 风波:世事变化,动荡不安。
长不定:长久不稳,难以安定。
浪迹:四处漂泊。
天涯:形容极远的地方。
莫怨:不要埋怨。
身轻薄:命运坎坷,人生浮沉。
前生:过去的一生。
柳花:柳树的花,常用来象征飘忽不定。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种飘零不定的生活状态和超脱世俗的哲理。"风波长不定,浪迹在天涯"两句,以大自然的动荡不宁来比喻人生的无常与漂泊,"天涯"象征着边际之远,表达了作者对自由和广阔世界的向往。
"莫怨身轻薄,前生是柳花"则是诗人对自己命运的超然态度。"莫怨"意味着不责怪,不怨恨,而"身轻薄"象征着飘泊无依的生活和心灵状态。"前生是柳花"则是一种宿命观,柳花轻盈,随风摇曳,暗示了作者可能认为自己之所以现在如此,是因为前世的因缘。
整首诗通过对比自然景象与个人境遇,展现了一种超脱物外、顺应自然的生活态度。同时,也透露出诗人对于自由和自我认同的一种渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
渡峡
凛秋行日夜,短别去故里。
眷此有所思,陟山复临水。
重峡亘天堑,下足顿逸轨。
回飙激伏澜,绝流渡濛汜。
西崦积瞑色,翳翳敛夕靡。
所忧风波集,击楫志未已。
至人乘虚无,君子虑终始。
蹈险乃真见,履顺有灭趾。
矢言涉大川,勿负横江耻。