寒灯照孤屋,攲榻拥疏裘。
- 拼音版原文全文
追 和 老 杜 江 上 宋 /王 之 道 独 坐 日 将 夕 ,凄 凄 风 雨 秋 。寒 灯 照 孤 屋 ,欹 榻 拥 疏 裘 。身 世 槐 安 国 ,功 名 蜃 化 楼 。归 欤 老 居 士 ,踪 迹 继 浮 休 。
- 诗文中出现的词语含义
-
安国(ān guó)的意思:指国家安定、国家安宁。
独坐(dú zuò)的意思:独自坐着,不与他人交往。
风雨(fēng yǔ)的意思:风雨是一个形容词词组,用来形容困难、艰险的境遇或艰苦的环境。
浮休(fú xiū)的意思:形容人的行为轻浮、不专心或不踏实。
功名(gōng míng)的意思:
[释义]
(名)封建时代指科举称号或官职名位。
[构成]
并列式:功+名
[例句]
求取功名。(作宾语)寒灯(hán dēng)的意思:指夜晚孤灯照明,比喻默默奋斗、艰苦学习。
槐安(huái ān)的意思:指安定、平安无事。
居士(jū shì)的意思:指居住在寺庙或道观里的人,也可泛指在家修行的人。
凄凄(qī qī)的意思:形容寂寞、凄凉、哀怨的样子。
凄风(qī fēng)的意思:形容风声凄凉、哀怨。
身世(shēn shì)的意思:指一个人的出身和背景。
踪迹(zōng jì)的意思:指追踪的痕迹或线索。
槐安国(huái ān guó)的意思:槐安国是一个古代的成语,意思是指一个国家或地区的安定和平稳。
- 翻译
- 独自坐着,夕阳西下,秋风秋雨带来凄凉。
昏黄的灯光照着空荡的房屋,我斜倚在床榻上,穿着单薄的皮衣。
我的生活就像身处槐安国,虚幻而不真实,功名如同海市蜃楼般缥缈。
啊,年老的居士,是时候回归了,我的足迹将随着人生的浮沉而飘摇。
- 注释
- 独坐:独自一人。
日将夕:夕阳西下。
凄凄:凄凉。
风雨秋:秋风秋雨。
寒灯:昏黄的灯光。
孤屋:空荡的房屋。
攲榻:斜倚在床榻上。
疏裘:单薄的皮衣。
身世:生活经历。
槐安国:比喻虚构的安宁之地。
功名:功业和名声。
蜃化楼:比喻虚幻不实的事物。
归欤:回归。
老居士:年老的居士(指隐士)。
踪迹:足迹。
浮休:人生的浮沉,比喻世事无常。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位文人在秋日黄昏时分,独自坐在冷清的书房中,感受着凄凉的风雨和孤独的氛围。寒冷的灯光照亮了简陋的住所,而作者则蜷缩在狭窄的床榻上,用稀疏的衣裘取暖。
诗中的“身世槐安国,功名蜃化楼”两句,通过比喻表达了作者对于个人成就和社会地位的淡然态度。这里的“槐安国”指的是古代传说中槐树生于安国之巢,比喻平稳安逸;而“功名蜃化楼”则是用蜃(一种水生生物)在沙滩上筑巢比喻功名如同虚幻,易随风雨而消逝。
最后两句“归欤老居士,踪迹继浮休”表达了作者对安逸生活的向往,以及希望能像前辈隐者一样,留下淡泊明志的足迹。整首诗通过对自然景物和个人情感的描绘,展现了诗人在特定时空背景下的内心世界和审美取向。
这是一首典型的山水田园诗,它以细腻的情感和生动的画面,构建了一种超脱红尘、寄情自然的生活理想。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
卖驴买牛歌
驴可以跨不可耕,牛可以耕还可跨。
山人卖驴归买牛,买得牛来颇同价。
溪雨初收水绕门,山人晓耕溪上云。
土膏不觉秋成早,香秫酿成新酒浑。
翻思养驴竟何益,空将刍豆饱其食。
躯小蹄薄终无力,有时跳梁蹶侧石。
草深牛背稳于舟,浩歌白石南山秋。
却笑哦诗灞桥上,满身风雪归来休。