《人送双雁》全文
- 拼音版原文全文
人 送 双 雁 宋 /姜 特 立 卑 栖 笼 槛 尚 成 双 ,莫 叹 凋 零 未 著 行 。犹 胜 孤 飞 千 万 里 ,洞 庭 波 上 冷 吴 霜 。
- 翻译
- 即使栖息在简陋笼子里还能成对,别感叹衰落还未显现出结局。
这比孤独地飞翔在千里之外要强,因为洞庭湖上的寒霜更让人感到凄冷。
- 注释
- 卑栖:低微的居所。
笼槛:简陋的笼子或栏杆。
尚:还。
凋零:衰败、凋谢。
未著行:还未显现明显的结局。
孤飞:独自飞翔。
千万里:形容距离遥远。
洞庭波:指洞庭湖的波涛。
冷吴霜:寒冷的吴地(古代泛指江南)秋霜,象征凄凉。
- 鉴赏
这首诗描绘的是两只被囚禁在笼中的雁,虽然处境不佳,但它们还能相伴,尚未被迫分离。诗人借此安慰读者,不必过于感叹自身的飘零无依,这比那些孤独地飞越千里,只能在洞庭湖面感受寒冷吴地秋霜的孤雁要稍微好一些。通过对比,表达了对羁绊中仍有温情的珍视,以及对自由和团聚的向往。整体上,此诗情感深沉,寓言性强,富有哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢