- 翻译
- 窗外的帘子在风中飘动,显得格外柔软。
雨中的台阶湿滑难行,实在让人无奈。
- 注释
- 风外:窗外。
挂帘:悬挂的帘子。
誇:夸赞。
软甚:非常柔软。
雨中:在雨中。
盘砌:台阶。
奈长何:怎么应对这种状况。
一般:同样。
草木:花草树木。
缘何事:为什么。
听唱:听演奏。
骊驹:古代指骏马,这里比喻优美的音乐。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日风光图景。在细腻的笔触下,诗人通过对自然景物的观察,抒发了自己的情感。"风外挂帘誇软甚"一句,形象地描绘出柳丝在春风中摇曳,如同轻柔的纱帘随风飘扬,而"誇"字则增加了一种夸张之美,使人仿佛能够感受到那种细腻而柔和的触感。
接着,"雨中盘砌奈长何"一句,则转换了场景,从春风到春雨,柳枝在细雨中变得更加滋润,似乎在诉说着某种无尽的悠长。这里的"奈"字表达了一种无奈之情,或许是诗人对自然界无法把握其永恒性的感慨。
第三句"一般草木缘何事"则将视角扩展到了更广阔的范围,似乎在询问周遭的草木都因何而生长。这里的"缘何事"暗含了一种哲思,让人联想到生命与成长背后的意义。
最后一句"听唱骊驹尔最多"则又回到具体的情境中,诗人似乎在倾听着马蹄声响起的节奏,这不仅是对声音美感的享受,也可能隐喻了某种生命力与活力。
整体来看,此诗通过细腻描写和情感抒发,展现了诗人对于春天生机勃勃景象的热爱,同时也流露出了一丝对生命本质的思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
王伯桢入都志喜
世间万事难具陈,伯桢乃作外台臣。
仰天大笑去不顾,抛却金紫如埃尘。
吾辈亦是奇男子,肯令行止由他人。
世间万事谁能保,伯桢复走长安道。
囊中白简久模糊,腰下黄金尚美好。
光阴去去如流水,六七年来复如是。
当日英雄安在哉,空令姓字污人齿。
路人共指关西子,七尺肮脏犹如此。
春花正发玄都观,暮云空锁平津里。
伯桢与君别来久,穷交醉汝一杯酒,胸中磊块能浇否。
陶令当年懒折腰,陈生有日终开口。
饮君酒,为君歌,所得漫言比仲多。
西夏豺狼虽授首,北海鱼龙未偃波。
中原白骨莽相望,赤子恐弄池潢戈。
丈夫报国须少壮,问君意气今如何。
《王伯桢入都志喜》【明·余继登】世间万事难具陈,伯桢乃作外台臣。仰天大笑去不顾,抛却金紫如埃尘。吾辈亦是奇男子,肯令行止由他人。世间万事谁能保,伯桢复走长安道。囊中白简久模糊,腰下黄金尚美好。光阴去去如流水,六七年来复如是。当日英雄安在哉,空令姓字污人齿。路人共指关西子,七尺肮脏犹如此。春花正发玄都观,暮云空锁平津里。伯桢与君别来久,穷交醉汝一杯酒,胸中磊块能浇否。陶令当年懒折腰,陈生有日终开口。饮君酒,为君歌,所得漫言比仲多。西夏豺狼虽授首,北海鱼龙未偃波。中原白骨莽相望,赤子恐弄池潢戈。丈夫报国须少壮,问君意气今如何。
https://www.xiaoshiju.com/shici/80267c7049f05780233.html