- 拼音版原文全文
送 袁 员 外 宣 慰 劝 农 毕 赴 洪 州 使 院 唐 /李 嘉 祐 圣 主 临 前 殿 ,殷 忧 遣 使 臣 。气 迎 天 诏 喜 ,恩 发 土 膏 春 。草 色 催 归 棹 ,莺 声 为 送 人 。龙 沙 多 道 里 ,流 水 自 相 亲 。
- 诗文中出现的词语含义
-
催归(cuī guī)的意思:催促归还
道里(dào lǐ)的意思:道路中间,比喻中途或过程中的事情。
归棹(guī zhào)的意思:指船只返回原港口,比喻归还、归宿。
流水(liú shuǐ)的意思:形容水流不断、源源不绝的样子,也用来比喻事物连续不断、不停地发生。
龙沙(lóng shā)的意思:指沙漠中的龙,比喻人才横溢的地方。
遣使(qiǎn shǐ)的意思:派遣使者或代表去执行某项任务或传达某个意图。
前殿(qián diàn)的意思:指位于宫殿或庙宇前面的大殿,也引申为地位高的人或物。
圣主(shèng zhǔ)的意思:指具有崇高圣洁的统治者或领导者。
使臣(shǐ chén)的意思:指派往外国或附属国的使者,代表国家进行外交活动。
送人(sòng rén)的意思:指将人送走或送别。
天诏(tiān zhào)的意思:指上天的旨意或命令。
土膏(tǔ gāo)的意思:指土地肥沃,适宜农作物生长。
相亲(xiāng qīn)的意思:指两个陌生人相互认识、交往,尤指为了结婚而相互了解。
殷忧(yīn yōu)的意思:极度忧虑,非常担心
莺声(yīng shēng)的意思:指美好的声音或动听的歌声。
自相(zì xiāng)的意思:自我相互之间。
- 翻译
- 圣明的君主来到前殿,深感忧虑派遣使者出巡。
满心欢喜迎接天子的诏令,恩泽如春雨滋润大地。
青草的颜色催促着归舟启程,黄莺的歌声为行人送行。
遥远的龙沙之地道路漫长,流水自顾自地亲吻着两岸。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位官员即将启程前往洪州的场景,表达了对其安然赴任和完成使命的美好祝愿。首句“圣主临前殿”,通过帝王亲自在殿堂处理国事,展现了朝廷对此次任务的重视与紧迫感。
接着,“殷忧遣使臣”显示了皇帝对于这位使臣的任命和关心,他被派往外地执行重要职责。紧随其后的是“气迎天诏喜,恩发土膏春”,这里通过“气迎天诔”表达了对圣旨的欢迎,以及由此带来的喜悦之情;而“恩发土膏春”则形象地描绘了一种温暖与生机,可能暗指朝廷的恩泽和春意,预示着使臣将在外地得到充分展现的机会。
“草色催归棹,莺声为送人”这一联,则以自然景物衬托人们对这位官员即将离去的情感。这里,“草色催归棹”意味着春天的到来,使得旅途中的脚步匆忙;而“莺声为送人”,则是通过鸟鸣声作为送别,传达出一种依依不舍的情绪。
最后两句“龙沙多道里,流水自相亲”描写了使臣行程中的景象。这里,“龙沙多道里”可能指的是沿途的风光与道路之长,而“流水自相亲”则营造了一种和谐、自然的情境,似乎也寓意着人际关系的融洽。
总体来看,这首诗不仅展示了对使臣赴任的关切,也通过生动的自然画面传递出一种积极向上的人文关怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢