- 拼音版原文全文
风 雨 后 有 怀 宋 /张 埴 凄 凄 如 此 雨 ,仆 仆 是 何 人 。野 饭 徒 炊 湿 ,泥 行 亦 浃 旬 。斯 文 从 古 有 ,我 辈 及 今 贫 。岁 晚 归 南 郭 ,为 靴 不 用 银 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不用(bù yòng)的意思:不需要、不必要
及今(jí jīn)的意思:及时、立即,表示时间非常紧迫或即刻。
浃旬(jiā xún)的意思:形容时间过得很快,转眼即逝。
南郭(nán guō)的意思:指人生的短暂和世事的无常,警示人们珍惜时间,珍惜机会。
仆仆(pú pú)的意思:形容行走匆忙的样子。
凄如(qī rú)的意思:形容悲伤、凄凉的样子
凄凄(qī qī)的意思:形容寂寞、凄凉、哀怨的样子。
如此(rú cǐ)的意思:表示事物的状况或程度如此,表示程度非常之高。
斯文(sī wen)的意思:文雅有礼貌,举止得体。
文从(wén cóng)的意思:指学问、思想等从前人的著作中汲取,接受前人的教诲。
我辈(wǒ bèi)的意思:指同一辈分的人,表示自己和同辈人的身份和地位。
野饭(yě fàn)的意思:指在野外吃饭,比喻艰苦、简陋的生活状况。
- 翻译
- 这雨如此凄凉,奔波的是谁人。
野外的饭菜只能湿漉漉地煮,泥泞的路上跋涉已近十天。
自古以来文人多困顿,我们这一代更是贫穷。
年末时分我将回归乡间,做鞋也不再需要银钱。
- 注释
- 凄凄:形容冷落、凄凉。
仆仆:形容奔波劳碌。
野饭:野外的简陋饭菜。
浃旬:满十天。
斯文:指文人或读书人。
我辈:我们这些人。
岁晚:年末。
南郭:乡村。
为靴不用银:制作鞋子不再使用银子。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种凄凉的秋雨之景,诗人通过对雨和行走中人的形象的描写,表达了自己的感慨。"凄凄如此雨"一句直接描绘了秋天阴冷连绵的雨势,接着"仆仆是何人"则引出了一个在雨中的行者,这个行者的身份和形象模糊,使读者产生无限想象。
"野饭徒炊湿,泥行亦浃旬"进一步描写了雨中行走的艰难。"野饭"可能是指外出时简单的食物,而这些食物因为雨水也变得潮湿无法食用;"泥行"则形象地展示了道路因雨而变得泥泞,行走极其不便。这里通过对自然环境和个人生活困境的描写,传达了一种悲凉之情。
"斯文从古有,我辈及今贫"一句则转向文化与个人的贫穷相结合,表明诗人对于自己所处时代和个人命运的感慨。"斯文"可能指的是文学或文化遗产,而"我辈及今贫"则强调了诗人对自身以及同时代人的贫困生活感到无奈。
最后两句"岁晚归南郭,为靴不用银"表达了诗人对于未来的一种期待和现实的无奈。"岁晚归南郭"可能意味着在年老时回到一个温暖或理想的地方,而"为靴不用银"则揭示了诗人即便希望过上更好的生活,也因为贫穷而无法实现。
整首诗通过对自然环境的描写,反映出诗人的内心世界和个人命运,展现了一种深切的悲凉感和对美好未来的无奈期待。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次韵康庆之秋夜客怀自述
遁肥久已远罝罗,独慨流年老易过。
宦学向来千龃龉,功言竟复两蹉跎。
是山可隐在人耳,今雨不来如彼何。
群蛰闭关迫摇落,未须轻奋怒蝇戈。