《偶成》全文
- 注释
- 许:答应,约定。
君:你。
踏:踩,行走。
月夜:月光下的夜晚。
相过:相互拜访,相会。
恨:遗憾。
已:已经。
但愿:只希望。
相逢:相遇。
休:不要。
怨:抱怨。
老:衰老。
不妨:无妨,不妨碍。
白发:白头发。
新歌:新的歌曲。
- 翻译
- 我曾答应你在月光下相会,那时就已感到遗憾颇多。
只希望重逢时不要埋怨衰老,让我们即使满头白发也能欣赏新的歌曲。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家张耒的作品,名为《偶成》。从字里行间,可以感受到诗人对友情的深切怀念和不舍,以及希望能够重逢旧友,共同享受天伦之乐的情愫。
"许君踏月夜相过" 这一句表达了诗人对于与朋友在明月下相会的美好愿望。"此语当时恨已多" 显示出诗人对过去未能如愿相聚的遗憾和哀怨之情。
"但愿相逢休怨老" 这句话流露出诗人希望能够在年迈时重逢旧友,放下过往的怨恨,只求彼此安享晚年的美好祝愿。而"不妨白发听新歌" 则表达了即便头发已白,也愿意聆听朋友带来的新鲜事物和快乐的情感。
整首诗通过对月夜相逢的描绘,展现了一种超越时空的友情,以及对美好时光的无限留恋。
- 作者介绍
- 猜你喜欢