《美人宫棋》全文
- 拼音版原文全文
美 人 宫 棋 唐 /张 籍 红 烛 台 前 出 翠 娥 ,海 沙 铺 局 巧 相 和 。趁 行 移 手 巡 收 尽 ,数 数 看 谁 得 最 多 。
- 注释
- 红烛台:形容光线明亮的烛台。
翠娥:美丽的女子。
海沙:海边的沙子,这里可能指代某种游戏道具。
铺局:布置游戏或赌局。
巧相和:巧妙地配合或设计。
趁行:趁着游戏进行。
移手:移动手指。
巡收:逐一收取。
数数:计数。
谁得最多:看谁能获得最多的胜利。
- 翻译
- 在明亮的红烛台前,一位美丽的女子出现
她用海沙巧妙地布置了一个游戏
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅美丽的女子在棋盘前对弈的场景。"红烛台前出翠娥",通过烛光映照下女子的出现,营造了一种温馨而神秘的氛围,同时"翠娥"一词也暗示了女子的美丽和高贵。"海沙铺局巧相和"则是对棋局的精心布置与双方对弈智慧的赞誉,"海沙"形容棋子众多,而"巧相和"则表达了对弈者之间智力与策略的高水平对决。
"趁行移手巡收尽"一句,生动地表现出女子在思考后迅速而准确地移动棋子的情景,似乎是她在总结棋局、寻找最佳走法。最后的"数数看谁得最多"则不仅仅是在计算胜负,更是对智力较量结果的一种期待与挑战。
整首诗通过对美人对弈的描写,不仅展现了女子的聪明与才华,还传达了一种静谧而紧张的游戏氛围。同时,诗中的每一个字都显得既精致又不失风雅,体现出作者在文字表达上的巧思和技艺。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
继善堂为万得亨赋
漆经剥落蝌蚪沉,孔壁已无丝竹音。
红牙题签镂白玉,紫驼剪锦泥黄金。
幽篁三径琅玕静,睡鸭焚香销淑景。
帘深粉壁白于霜,屈曲龙蛇挂秋影。
故人好雅绝纷华,右史左图书满车。
眼看富贵浮云外,宜尔子孙宜尔家。
送洪府判
门有车马客,祖饯归故园。
置酒且莫饮,听我歌一言。
忆昔少年时,双双似文鹓。
朝发韶山阳,暮投漳水源。
壮心多激烈,扬翥恣飞鶱。
固兹适离别,会合难两全。
丈夫在知巳,戚恻复何宣。
涕泣沾衣裳,五内为烦煎。
远行重书劄,慰之寒与暄。