- 翻译
- 在华丽的书房中起草文书时想起了严助,铃声回荡的书斋讨论经书使马融停滞不前。
- 注释
- 玉堂:指代豪华的书房或朝廷官署。
视草:起草文书。
严助:西汉时期的人物,以文学才华著称。
铃阁:古代官署中悬有铜铃的厅堂,常用于学术讨论。
谈经:讨论儒家经典。
滞:停留,不流畅。
马融:东汉学者,精通经学。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人陈靖在玉堂处理政务时,心中怀念像严助这样的贤才助手,他们在朝廷中起草重要文件。同时,他也陷入沉思,仿佛被经典的讨论所吸引,如同马融那样沉浸在经学的深奥之中。铃阁,可能是指官署中的讲经之处,诗人在这里流连忘返,显示出他对学问的热爱和对人才的敬仰。整体上,这句诗体现了宋代士人既重视实务又追求学术修养的精神风貌。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。