- 拼音版原文全文
送 邓 生 宋 /梅 尧 臣 哀 哀 彼 邓 子 ,扶 柩 归 长 沙 。朝 暮 哭 失 声 ,惊 聒 墙 上 鸦 。飞 去 复 飞 还 ,相 与 栖 水 涯 。卜 葬 不 当 锾 ,早 晚 能 到 家 。
- 诗文中出现的词语含义
-
哀哀(āi āi)的意思:形容悲伤、凄凉的样子。
不当(bù dàng)的意思:不适当;不合适;不恰当
卜葬(bǔ zàng)的意思:卜:卜筮,古代一种预测未来的方法;葬:埋葬。形容人死后的事情早已注定,无法改变。
长沙(cháng shā)的意思:指人的性情坚定不移,不易改变。
朝暮(zhāo mù)的意思:指一天的早晨和傍晚,也指时间的短暂和转瞬即逝。
到家(dào jiā)的意思:达到最高水平或程度,完全掌握
扶柩(fú jiù)的意思:指亲手抬着棺木送葬。也用来比喻亲自送终或亲自参与某项工作的结束。
惊聒(jīng guō)的意思:形容受到突然的惊吓或惊恐。
失声(shī shēng)的意思:失去说话的能力或失去发出声音的能力。
水涯(shuǐ yá)的意思:指水流的边缘或边界,也用来形容人生的边缘或边界。
相与(xiāng yǔ)的意思:相互交往、相互往来。
早晚(zǎo wǎn)的意思:指时间迟早会到来,表示某种情况或结果无论如何都会发生。
- 注释
- 邓子:指邓先生。
柩:灵柩。
长沙:地名,古代楚国都城。
朝暮:早晚。
哭失声:哭得非常伤心,无法控制声音。
惊聒:惊动,吵闹。
鸦:乌鸦。
水涯:水边。
卜葬:选择墓地。
缓:拖延。
- 翻译
- 悲痛的邓先生,扶着灵柩回长沙。
日夜哭泣,声音凄厉,连乌鸦也被惊起。
乌鸦飞来飞去,又聚在水边栖息。
选择墓地不能拖延,不知何时才能安葬完毕,让他回家。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人梅尧臣的《送邓生》,表达了对去世朋友邓子的深深哀悼之情。诗中以深情的笔触描绘了邓子扶柩回长沙的悲凉场景,"哀哀彼邓子"直接抒发了诗人对邓子离世的痛惜。"朝暮哭失声"写出了家人和亲友无尽的悲泣,连乌鸦也被这悲伤的情绪所惊动,"飞去复飞还,相与栖水涯",以鸦鸟的动态映衬出环境的凄凉和人们心情的沉重。
诗人强调"卜葬不当缓",表达了对邓子后事处理的急切,希望尽快安葬,早日让亡者入土为安。整首诗情感真挚,语言朴素,通过日常细节展现了送别时的哀思,具有很强的感染力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢