《含笑花》全文
- 翻译
- 丰满的花朵凋零如玉仙子,绿色的宝伞下她光彩照人。
尽管她能微笑,却从未真正笑过,只适合改名叫小白莲。
- 注释
- 凋成:形容花儿凋谢得如同玉雕一般美丽。
玉色仙:比喻女子皮肤白皙,如玉般晶莹。
碧瑶幢:绿色的玉制伞,象征华贵或神秘。
粲婵娟:形容女子容貌美丽,如明月般皎洁。
解笑:能够微笑。
何曾笑:实际上未曾真正笑过。
更名:改名。
小白莲:可能是对女子的昵称,也暗示其纯洁如白莲。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种美丽的花卉形象,"肥样凋成玉色仙",将含笑花比喻为姿态丰盈、如玉般晶莹剔透的仙女,形象生动。"碧瑶幢里粲婵娟"进一步强调了花朵在翠绿的叶丛中犹如仙子般光彩照人,如同瑶池中的婵娟,清雅脱俗。
诗人接着写到"道渠解笑何曾笑",这里的"渠"指代含笑花,虽然它名为"含笑",但似乎并未真正露出笑容,反而显得更加神秘和内敛。"只合更名小白莲",诗人建议含笑花应该改名为"小白莲",因为它的气质与白莲相似,都是纯洁无暇、清高出尘的象征。
总的来说,这首诗通过对含笑花的细腻描绘,赞美了其独特的美态和内在的气质,同时也寓含了诗人对含笑花独特性格的理解和欣赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢