《题严子陵钓台》全文
- 翻译
- 轻舟悠闲地划过七里滩,人虽已逝但水光依然寒冷。
你可知道汉家的名声与气节,都凝聚在你家那根钓鱼竿上。
- 注释
- 短棹:轻舟。
夷犹:悠闲。
七里滩:河流名,表示地点。
人亡:人已去世。
依旧:仍然。
水光寒:水面上的寒意。
汉家:指汉朝或泛指朝廷。
名节:名誉和节操。
君:你,这里是对对方的尊称。
知否:你知道吗。
尽在:全部都在。
一钓竿:钓鱼竿,象征隐居生活和淡泊名利。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人乘船游览七里滩时的场景,感叹历史变迁与人事无常。"短棹夷犹"四字形象地写出船行缓慢,水面平静,而"人亡依旧水光寒"则寓言了严子陵这位历史人物虽已逝去,但其钓台依旧,水光反射出的寒冷似乎还带着对往昔的哀悼。诗人进一步以设问的方式,"汉家名节君知否",暗示严子陵的高洁品格和淡泊名利的精神,这种名节如同他手中的钓竿,虽然简单,却承载着深远的意义。整首诗通过景物描写和象征手法,表达了对历史人物的敬仰和对世事无常的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
病起荆江亭即事十首
翰墨场中老伏波,菩提坊里病维摩。
近人积水无鸥鹭,时有归牛浮鼻过。
蓦山溪 赠衡阳妓陈湘
鸳鸯翡翠,小小思珍偶。
眉黛敛秋波,尽湖南、山明水秀。
娉娉袅袅,恰近十三余,春未透。
花枝瘦。
正是愁时候。
寻花载酒。
肯落谁人后。
只恐远归来,绿成阴、青梅如豆。
心期得处,每自不由人,长亭柳。
君知否。
千里犹回首。