秪看舞者乐,岂念织者苦。
- 拼音版原文全文
织 妇 女 唐 /苏 拯 伊 余 尽 少 女 ,一 种 饰 螓 首 。徒 能 事 机 杼 ,与 之 作 歌 舞 。歌 舞 片 时 间 ,黄 金 翻 袖 取 。只 看 舞 者 乐 ,岂 念 织 者 苦 。感 此 尝 忆 古 人 言 ,一 妇 不 织 天 下 寒 。
- 诗文中出现的词语含义
-
歌舞(gē wǔ)的意思:形容欢乐繁盛,喧闹热闹。
古人(gǔ rén)的意思:指古代的人,也泛指古代的智者或先贤。
黄金(huáng jīn)的意思:指黄金这种贵重的金属,也可用来比喻非常宝贵、珍贵的事物。
机杼(jī zhù)的意思:指纺织的机器中的主要部件,比喻事物的核心或关键。
能事(néng shì)的意思:指能力强,事情办得好的人。
片时(piàn shí)的意思:非常短暂的时间
螓首(qín shǒu)的意思:形容头部被螓蛉咬伤,比喻受到损害或受到打击。
人言(rén yán)的意思:指别人的言论、议论。
少女(shào nǚ)的意思:指年轻的女性,多用于称呼未婚的年轻女子。
事机(shì jī)的意思:指人们处理事务时的机智和敏锐。
时间(shí jiān)的意思:指时间过得很快,转眼即逝。
天下(tiān xià)的意思:指整个世界、全国或全境。
伊余(yī yú)的意思:指多余、多出来的,形容超过需要或多余的事物。
一种(yī zhǒng)的意思:表示某种事物或情况的特定类型,强调事物或情况的独特性或特殊性。
作歌(zuò gē)的意思:指以歌曲的形式表达思想、感情等。
- 翻译
- 我正值青春年华,梳着蝉鬓般的发式。
只会纺织劳作,与她们共舞共歌。
短暂的歌舞时光,却能换取黄金衣袖。
只欣赏舞者的欢乐,可曾体谅织女的辛劳。
对此深感,常想起古人之言:若无一妇纺织,天下将受寒凉。
- 注释
- 伊余:我。
少女:青春女子。
饰:装饰。
螓首:蝉鬓发型。
徒:只。
事:从事。
机杼:织布机。
作:参与。
黄金:贵重物品。
翻袖:挥动衣袖。
取:换取。
秪:只。
舞者:舞蹈的人。
乐:快乐。
织者:纺织的人。
苦:辛苦。
感此:感怀此事。
古人言:古人的教诲。
一妇:一个妇女。
天下寒:天下受寒。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位年轻女子专心于纺织劳作的情景。她将自己的青春和美丽如同装饰螓首一般珍贵,却只能埋头于机杼之间,辛勤地为别人的歌舞制作布料。诗中指出在短暂的歌舞欢乐中,人们只看到舞者的快乐,而忽略了织造布匹的女子所承受的辛劳和苦楚。
诗人通过这位织妇的形象,表达了一种社会现象,即底层劳动人民的贡献往往被轻视。最后一句“一妇不织天下寒”则是对古人言论的一种回应,强调了女性在家庭和社会生产中不可或缺的地位。这也隐含着诗人对于这种现象的同情与批判。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满江红 病中又次前韵
北去南来,凡几度、风沙行李。
离又合、新欢旧恨,古今何已。
风*俄瞻衡宇外,月明照见寒江底。
问朱丝白雪尚依然,知音几。
无所作,谁成毁。
非所望,何悲喜。
谓人生得失,卷舒天耳。
病骨支离羁思乱,此情正要公料理。
但无言、手捉玉连环,东南指。
最高楼 又次前韵
吾衰矣,废治不重漪。
朽木更堪围。
触藩曾看赢其角,胁肩又见病于畦。
此何哉,自取耳,亦难兮。
待阔展月台秋待月。
更别起雪堂冬听雪。
花灌溉,草芟夷。
偶逢林叟欢成醉,闲随沙鸟淡忘归。
叹人生,尘土事,
水调歌头·窥天以管
窥天以管,认得几多星。
嗟扰扰。
矜完美,校奇零。
蚁缘庭。
物化无穷已,石生火,火生壤,壤生湿,湿生木,木生萍。
梦里高车驷马,蘧然觉、瓮牖紫扃。
记达人有语,痛饮读骚经。
非醉非醒,妙难形。
曾经滟к,夷险地,人上*,比心宁。
更谁问,桃李冶,蕙兰馨。
水东亭。
一曲沧浪咏,都分付,野鸥听。
还渐喜,乡社饮,近高龄。
但愧霜台旧友,平生念、铁石通灵。
办林间一笑,酒*滟风?
。
饭白刍青。