破玉暗香度,似亲夷甫谈。
《芸隐提管诗来依韵奉答·其一》全文
- 翻译
- 你的诗就像梅花,蕴含着春天的全部情意。
哪怕只有一枝泄露了春色,踏雪寻觅时也能深深体验那份寒意。
你愿意在桃李盛开的地方留下足迹,对山水之间的生活心怀满足。
你的诗犹如破玉散发出暗香,仿佛在与王夷甫这样的名士交谈。
- 注释
- 君诗:你的诗。
如:像。
梅花:梅花象征高洁。
将尽:即将消逝。
春意:春天的情感。
函:包含。
一枝:一枝花。
漏泄:透露。
踏雪:踏着雪花。
寒曾谙:曾经体验过寒冷。
肯:愿意。
践:踏足。
桃李场:比喻名声或事业繁盛之地。
溪山:山水之间。
还自甘:心甘情愿。
破玉:形容诗文清新如玉。
暗香:含蓄的香气。
度:传递。
似:好像。
夷甫:王夷甫,西晋名士,以其清谈著名。
- 鉴赏
这首诗以梅花比喻友人的诗才,赞誉其清新高雅,如同含苞待放的梅花,透露出春天的韵味。诗人感叹在欣赏这枝头绽放的诗篇时,仿佛置身于踏雪寻梅的清冷意境中,体验过那份独特的韵味。接着,诗人表达了对友人愿意在文学领域耕耘,如同桃李满园,更愿意回归自然,享受溪山生活的敬佩。诗中的“破玉暗香度”形象地描绘了诗歌之美,犹如美玉破碎,香气四溢,令人想起与名士夷甫般的高谈阔论。整体上,这首诗赞美了友人的诗艺和淡泊名利的人生态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢