我视此邦,如洙如沂。邦人劝我,老矣安归。
《和陶时运四首,并引·其三》全文
- 注释
- 我:代词,指诗人自己。
视:看待。
邦:国家。
如:如同。
洙:古代鲁国的两条河流,象征教化之源。
沂:另一条河流,与洙水并提。
邦人:国内的人。
劝:劝告。
老矣:年纪大了。
安归:何处安身。
幽独:孤独寂寞。
倚门:倚靠门边。
或:有时。
挥:挥手,这里可能表示闲适的动作。
岂:难道。
无:没有。
亲友:亲朋好友。
云散:像云一样分散。
莫追:无法追寻。
- 翻译
- 我看待这个国家,如同洙水和沂水般亲近。
国人劝我,既然年事已高,应何处安度晚年。
- 鉴赏
诗人以深沉的目光观察着这个国家,宛如看待洙水和沂水一样珍贵。国人的劝说,如同清风拂面,他被提醒了年龄,提议他安心归隐。但在这自我封闭的独处中,他只是倚靠在门边,或是轻轻挥泪。难道真的没有亲人和朋友吗?却如云烟般散去,无从追寻。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
哭张芷园·其一
贵乎立教首,不在败与成。
世鲜女娲手,石破天以惊。
羲和息其马,悲泉瘗日兄。
月斧缺不修,无能补剕黥。
江河流赤血,白昼夔魑行。
高冠奋长剑,武义何璜璜。
周无未献地,矢志坚众城。
讵异齐岛士,五百殉一贞。
头行三十里,怒面切羌生。
至今风雨夜,每见战血赪。