- 拼音版原文全文
题 梵 音 水 野 亭 宋 /冯 时 行 三 宿 离 桑 下 ,栖 迟 向 一 年 。无 来 元 谩 尔 ,欲 去 也 凄 然 。峡 路 梅 随 马 ,吴 江 柳 系 船 。此 生 地 再 到 ,题 字 寄 山 泉 。
- 诗文中出现的词语含义
-
此生(cǐ shēng)的意思:指一生、一世、终身。表示此生的时间范围,强调某种情感或决心将会贯穿整个人生。
谩尔(màn ěr)的意思:自大、傲慢、自负
栖迟(qī chí)的意思:指人不安定,没有固定的居所,经常搬迁或流连于外地。
凄然(qī rán)的意思:形容悲伤、凄凉的样子。
三宿(sān xiǔ)的意思:连续三天不离开某地
山泉(shān quán)的意思:形容山中清澈的泉水,也用来比喻纯洁无邪的心灵。
题字(tí zì)的意思:
[释义]
(1) (动)为留纪念而写上字。
(2) (名)为留纪念而写上的字。
[构成]
偏正式:题(字吴江(wú jiāng)的意思:形容水流湍急、声势浩大。
无来(wú lái)的意思:没有来源,没有根据
系船(xì chuán)的意思:指把船系好,确保不会漂流。也比喻把事情安排妥当,使其不出差错。
峡路(xiá lù)的意思:指狭窄的道路或通道。
- 注释
- 三宿:停留三个晚上。
离:离开。
桑下:桑树下。
栖迟:停留。
向:大约。
元:本来。
谩尔:无谓,徒然。
欲去:想要离去。
凄然:悲伤的样子。
峡路:峡谷中的道路。
梅:梅花。
随:伴随。
吴江:江名,指吴淞江。
柳:柳树。
系:系住,拴住。
此生:这一生。
再到:再次来到。
题字:题写文字。
寄:寄托。
山泉:山间的泉水。
- 翻译
- 我在桑树下停留了三个晚上,整年都居住在这里。
原本没有打算来,现在想离开却又感到悲伤。
在峡路上,梅花伴我马行,吴江边的柳树牵绊着我的船只。
此生恐怕再也不会回到这里,只能把题字留在山泉旁以作纪念。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人对于即将离去之地的依依不舍之情。"三宿离桑下,栖迟向一年"表达了诗人在这里停留了很久,不愿意离开的感情。而"无来元谩尔,欲去也凄然"则透露出即使没有人来送别,但内心的不舍与凄凉之情仍旧难以排解。
"峡路梅随马,吴江柳系船"两句生动地描绘了自然景象,与诗人的情感相互呼应。其中,“峡路梅随马”可能暗示着春天的到来,而“吴江柳系船”则是对出发前刻骨铭心的一幕。
最后,"此生无再到,题字寄山泉"表达了诗人对于这次离别的深切感受,以及他对未来的预感——可能永远不会再回到这个地方。"题字寄山泉"则是诗人一种情感的寄托,将自己的思念留在这里,与大自然融为一体。
总体来说,这首诗通过对景物的描写和个人情感的抒发,展现了一个深情且不舍的离别场景。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
灵壁石歌为方岩王侍郎作
灵壁一峰天下奇,体势雄伟身巍巍。
巨灵怒拗天柱掷,平地苍龙骧首尾,两片黑云腰夹之。
声如青铜色碧玉,秀润四时岚翠湿。
乾坤所宝落世间,鬼神上诉天公泣。
谓有非常人,致此非常物。
可磨斫贼剑,可倚击奸笏。
可祝不老年,可比至刚德。
自从突兀在眼前,溪山日夜生颜色。
君不见杭州风流白使君,雅爱天竺双云根。
又不见奇章公家太湖碧,高下品题分甲乙。
二公名与石不磨,今到方岩有灵壁。
我来欲作灵壁歌,击石一唱三摩挲。
秋风萧萧淮水波,中分南北横干戈。
胡尘埋没汉山河,泗滨灵壁今如何。
安得此石来岩阿,郁然盘礴中原气,对此令人感慨多。
《灵壁石歌为方岩王侍郎作》【宋·戴复古】灵壁一峰天下奇,体势雄伟身巍巍。巨灵怒拗天柱掷,平地苍龙骧首尾,两片黑云腰夹之。声如青铜色碧玉,秀润四时岚翠湿。乾坤所宝落世间,鬼神上诉天公泣。谓有非常人,致此非常物。可磨斫贼剑,可倚击奸笏。可祝不老年,可比至刚德。自从突兀在眼前,溪山日夜生颜色。君不见杭州风流白使君,雅爱天竺双云根。又不见奇章公家太湖碧,高下品题分甲乙。二公名与石不磨,今到方岩有灵壁。我来欲作灵壁歌,击石一唱三摩挲。秋风萧萧淮水波,中分南北横干戈。胡尘埋没汉山河,泗滨灵壁今如何。安得此石来岩阿,郁然盘礴中原气,对此令人感慨多。
https://www.xiaoshiju.com/shici/77367c68ef578f28843.html