- 翻译
- 登上天门的最高峰,空间狭小只能容身。
- 注释
- 天门:指天门山,古代神话中的天之门户。
最高处:指天门山的顶峰。
容物:容纳物体或人。
只容身:仅能容纳一个人站立。
- 鉴赏
这句诗出自宋代诗人苏轼的《题临安邸》中,原句为“上到天门最高处,不能容物只容身。”此句寓意深远,通过描绘诗人登高望远之情景,表达了对广阔世界和深邃思想的追求与向往。诗中的“天门”喻指高耸入云的山峰,“最高处”则象征着极致的高度和精神境界。
“不能容物只容身”一句,既有形象上的描绘,也蕴含深刻的哲理。在形象上,这句话生动地展现了诗人站在高处时的孤独与挑战,只能承载自己的身体,却无法让外在的事物同行。从哲理上解读,此句暗示了个人精神追求的孤独性,以及内心世界对外部世界的超越。在这里,苏轼通过诗句传达了一种超脱世俗、独立自主的生活态度和人生观念。
整体而言,这句话不仅是诗人的直接感受表述,也是其内在情感与思考的一次深刻展现。它既揭示了人类对高远理想的追求,也反映出个人在面对世界时的独特存在状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。