- 翻译
- 宴席上摆满了珍贵的器皿,马车和随从簇拥着浩荡而来。
相比之下,在简陋的茅屋里,倒下的人更显得醉得彻底,需要呼唤孩子来扶他。
- 注释
- 鼎:古代烹煮食物的器具,象征尊贵。
宾筵:宴席,宾客聚集的宴会。
笼坊:指装饰华丽的马车。
从骑:随从的骑兵。
茅屋:用茅草盖的小屋,简陋住所。
醉倒:喝得很醉,失去意识。
唤儿扶:叫喊孩子帮忙搀扶。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅奢华与简朴对比的画面。"列鼎宾筵盛"写出了宴会的盛大,鼎足并列,菜肴丰盛,宾客如云,显示出主人的豪奢气派。然而,诗人紧接着以"笼坊从骑都"形容随行的车马众多,如同城市的喧嚣和繁华。
然而,诗人并未沉溺于这种热闹,反而在对比中表达了对平凡生活的向往:"不如茅屋底",他更愿意选择在朴素的茅屋中生活。这里流露出一种淡泊名利的态度,宁愿在醉酒后由儿辈扶持,享受宁静与自在。
整首诗通过对比手法,展现了诗人对于简朴生活的喜爱和对世俗繁华的超脱,体现了陆游深沉的人生哲思和高尚的情操。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
望天台赤城山感而有作
神仙境界无战争,奚用漆此巍巍城。
吾闻秦皇昔多欲,富贵已极贪长生。
蓬莱方丈欲亲到,车辙马迹无时停。
万骑南巡适吴越,天台咫尺行将登。
仙山不容肉眼见,天为设险藏神灵。
山中采药使未返,鲍鱼向已沙丘腥。
秦为防胡筑紫塞,连年不恤生灵害。
天亦防秦甚防胡,赤城高峙烟霞外。
神仙要非求可得,祖龙可笑徒劳役。
当时刘阮本无心,花笑水迎山自辟。
我向丹丘数往来,群仙杖舄未容陪。
挥毫欲续孙公赋,愧无掷地金声才。
目极苍崖千万丈,世无仙骨那能上。
直须内外两丹成,驾鹤骖鸾如指掌。
《望天台赤城山感而有作》【宋·王十朋】神仙境界无战争,奚用漆此巍巍城。吾闻秦皇昔多欲,富贵已极贪长生。蓬莱方丈欲亲到,车辙马迹无时停。万骑南巡适吴越,天台咫尺行将登。仙山不容肉眼见,天为设险藏神灵。山中采药使未返,鲍鱼向已沙丘腥。秦为防胡筑紫塞,连年不恤生灵害。天亦防秦甚防胡,赤城高峙烟霞外。神仙要非求可得,祖龙可笑徒劳役。当时刘阮本无心,花笑水迎山自辟。我向丹丘数往来,群仙杖舄未容陪。挥毫欲续孙公赋,愧无掷地金声才。目极苍崖千万丈,世无仙骨那能上。直须内外两丹成,驾鹤骖鸾如指掌。
https://www.xiaoshiju.com/shici/7667c71cc42d438546.html