卧如龙奋亮当贵,射可猿通广欲飞。
《薇山处过番石渡遭渡子无礼伤臂因韵二首·其一》全文
- 翻译
- 我像卧龙般蓄势待发,显现出尊贵的光芒。
箭术如同猿猴般敏捷,射程广阔仿佛要飞翔天际。
- 注释
- 卧如龙:比喻人沉稳而有力量,像卧着的龙一样蓄势待发。
奋亮:奋发显耀。
当贵:显示出尊贵。
射可猿通广:形容射箭技术高超,如猿猴般灵活,射程极远。
欲飞:好像要飞起来。
谁料:未曾想到。
舟人:船夫。
为敌国:竟然成为敌对国家的人。
祇应:只应是,只可能。
山鸟:山中的鸟儿。
怪儒衣:对儒生的衣服感到奇怪。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的画面:诗人陈著以卧龙般的姿态展现威严,其才华如同猿猴般敏捷,志向高远。然而,他在薇山处过番石渡时,遭遇了渡船夫的无礼,甚至伤及手臂。这使得诗人感到意外和无奈,因为原本他以为自己是受人尊敬的知识分子,却未料到会受到这样的对待。诗中寓含了诗人对自己身份认知的反思以及对世态炎凉的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢