《和薛仲止渔村杂诗十首·其八》全文
- 翻译
- 常常嘲笑世俗之人劳累不堪
这世上哪里能避开人生的风风雨雨
- 注释
- 情性:个性,情感倾向。
嗤:嘲笑。
俗者:世俗之人。
劳:劳累。
世间:人间,世界。
免:避免。
风涛:风浪,比喻人生的艰难困苦。
小舟:小船。
泊:停泊。
荷花荡:长满荷花的水塘。
渔翁:打鱼的老人。
熟睡:沉睡。
高:高处,这里指船头或船上某个高处。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种超脱世俗、寻求内心平静的意境。"情性常嗤俗者劳"表达了诗人对那些为名利奔波之人的同情,认为他们终日忙碌而不得休息。"世间何处免风涛"则是说在这个纷扰不断的世界里,无论走到哪里都难以避免风浪。
接下来的两句"小舟泊向荷花荡,一个渔翁熟睡高"描绘了一幅宁静的画面。诗人驾一叶小舟,停靠在荷花丛生的水塘边,而岸上有一个老渔夫正躺在那里酣酣入梦,显示出一种超然物外的悠闲自得。
整首诗通过对比世间喧嚣与自然界宁静的生活状态,表达了诗人对于超脱红尘、追求精神自由的向往。同时,这种意境也映射出了诗人内心深处对于平和安宁生活的渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢