《句》全文
- 翻译
- 山火被风吹散,早晨的冰层在岸边堆积得很高。
名声终究无法留存,身体腐朽又有何妨。
- 注释
- 风回:风吹回火势。
山火:山上的野火。
断:熄灭或中断。
朝落:早晨落下。
岸冰:河岸边的冰层。
高:高耸或厚实。
名终:名声最终。
埋不得:无法埋藏。
骨任:身体任由。
朽:腐朽。
何妨:有什么妨碍或关系呢。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种孤独与沦落的境遇。"风回山火断,朝落岸冰高"两句,通过对自然景象的刻画,表现出一种凄清寂寥的氛围,其中“风回”和“朝落”的用词,营造了一种时间的流逝和季节的变换,而“山火断”和“岸冰高”则形象地表达了自然界的荒凉与冷酷。"名终埋不得,骨任朽何妨"两句,则从个人命运的角度出发,抒发了一种无奈与宿命的情怀,其中“名终埋不得”表明诗人对声名的渴望和不甘心被世人遗忘,而“骨任朽何妨”则流露出一种对于生命消亡后的超然态度。
整首诗语言简练,意境深远,通过对自然景象与个人命运的双重描绘,展现了诗人内心的孤独感和对人生无常的深刻感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢