寒鸦可是矜渠黠,踏折枯梢不堕空。
《晚风寒林二首·其一》全文
- 翻译
- 已是霜林叶子变得通红,怎能承受这傍晚的狂风。
寒冷的乌鸦是否狡猾,踩断枯枝却不让它空飞。
- 注释
- 已是:已经。
霜林:经霜的树林。
叶烂红:叶子红得像要烂掉。
那禁:怎能抵挡。
动地:强烈地震撼。
晚来风:傍晚的风。
寒鸦:寒冷的乌鸦。
矜渠黠:狡猾的样子。
踏折:踩断。
枯梢:枯枝。
堕空:掉落空中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅深秋的景象,通过对自然界细腻描写,抒发了诗人独特的情感体验。首句“已是霜林叶烂红”以鲜明的笔触勾勒出秋季枫叶如火般燃烧的热烈色彩,同时也隐含着时光易逝、季节更迭的感慨。
第二句“那禁动地晚来风”则将视线转向了晚风的微妙作用,似乎在强调自然界中某种不可抗拒的力量。这里的“禁”字用得极为精妙,它不仅指代着晚风的到来,也象征着一种无法阻挡的情感流动。
第三句“寒鸦可是矜渠黯,踏折枯梢不堕空”中的“寒鸦”形象生动地展现了秋天萧瑟的气氛,而“矜渠黯”则进一步加深了这种感觉。最后,“踏折枯梢不堕空”则描绘了一种坚韧不拔、即便在荒凉之中也保持着生命力度的意象。
整首诗语言简洁而富有表现力,通过对秋景的刻画,传递出一种深邃而复杂的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢