恐人疑少室,惟我薄淮阳。
- 拼音版原文全文
寄 陈 宰 宋 /许 月 卿 上 国 春 多 雨 ,西 江 莲 自 香 。恐 人 疑 少 室 ,惟 我 薄 淮 阳 。南 北 东 西 命 ,君 臣 父 子 常 。到 官 理 词 讼 ,月 色 更 风 光 。
- 诗文中出现的词语含义
-
词讼(cí sòng)的意思:指通过言辞争论、争辩来解决争执的法律纠纷。
到官(dào guān)的意思:指一个人到达官职或担任官职。
东西(dōng xī)的意思:物品、事物
风光(fēng guāng)的意思:指美丽的景色或者优美的环境。也指某人在社会上享有的声望和地位。
父子(fù zǐ)的意思:指父亲和儿子之间的关系。
君臣(jūn chén)的意思:君主与臣子之间的关系,表示君主与臣子应该互相尊重、忠诚。
南北(nán běi)的意思:南北表示方向,也可以表示两个相对的地点或事物。
上国(shàng guó)的意思:指一个国家或地区的政治、经济、文化等在某个方面超过其他国家或地区。
西江(xī jiāng)的意思:指西江地区,泛指中国南方的广西、广东地区。
月色(yuè sè)的意思:指夜晚的月亮的光辉和美丽景色。
- 注释
- 上国:京城。
春:春天。
雨:雨水。
西江:西边的江。
莲:莲花。
自:自然。
香:香气。
恐:担心。
少室:少室山,隐士居所的代称。
惟:只有。
薄淮阳:对淮阳薄荷的爱意。
南北东西:形容命运无定。
命:命运。
君臣:君主与臣子。
父子:父子关系。
常:永恒,不变。
到官:到任。
理:处理。
词讼:诉讼案件。
月色:月光。
更:更加。
风光:景色优美。
- 翻译
- 京城春天雨水多,西江莲花自然香。
担心别人误以为我是少室山人,只有我独爱淮阳的薄荷香。
命运或东西南北漂泊不定,但君臣父子之情永不变常。
我到任后处理诉讼事务,月光下景色更加宜人。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种超脱世俗、淡泊明志的情怀。开篇"上国春多雨,西江莲自香",通过对春日频繁降雨和莲花自然芬芳的描述,营造出一幅生机勃勃的画面,同时也暗示了诗人超然物外的心境。
接着"恐人疑少室,惟我薄淮阳"表达了诗人对世俗纷争的不屑一顾,以及他对于功名利禄的淡泊态度。这里的"少室"和"淮阳"可能象征着官职和权势,但诗人并不为之所动。
下片"南北东西命,君臣父子常"则是对天地间自然法则和人伦纲常的一种肯定,这里体现了诗人对于天道的顺应和社会秩序的认同。
最后"到官理词讼,月色更风光"展示了即便是在处理世俗事务时,诗人的心境也能保持清明和超然。这里的"月色更风光"不仅是对自然美景的描绘,也象征着诗人内心的宁静与澄澈。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,表现了诗人对于世俗欲望的超越,以及他在官场中保持清醒和独立自我的态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢