- 拼音版原文全文
清 明 日 试 新 火 作 牡 丹 会 宋 /范 成 大 再 钻 巴 火 尚 浮 家 ,去 国 年 多 客 路 赊 。那 得 青 烟 穿 御 柳 ,且 将 银 烛 照 京 花 。香 鬟 半 醉 斜 枝 重 ,病 眼 全 昏 瘴 雾 遮 。锦 地 绣 天 春 不 散 ,任 教 檐 雨 卷 泥 沙 。
- 诗文中出现的词语含义
-
巴火(bā huǒ)的意思:形容火势旺盛、炽烈。
病眼(bìng yǎn)的意思:形容眼睛生病或眼睛看东西有问题。
檐雨(yán yǔ)的意思:指连绵不断的细雨。比喻事物不断而细小的变化。
锦地(jǐn dì)的意思:形容地势平坦、土地肥沃、适合种植。
京花(jīng huā)的意思:指京城的美女。
客路(kè lù)的意思:指旅途或外出的路程。
那得(nà de)的意思:表示事情不可能实现,无法达到预期结果。
泥沙(ní shā)的意思:指非常细小的颗粒物质。也用来比喻琐碎、微不足道的事物。
去国(qù guó)的意思:离开自己的国家,背井离乡。
任教(rèn jiào)的意思:担任教师职务
御柳(yù liǔ)的意思:指掌管、管理柳树,比喻掌握权柄,管理事务。
瘴雾(zhàng wù)的意思:指瘴疠肆虐的烟雾,引申为比喻险恶的环境或困境。
烛照(zhú zhào)的意思:像烛光一样照亮,比喻明亮、清晰。
- 注释
- 那得:怎能。
御柳:宫中的柳树,代指皇宫。
京花:京城的花朵,可能指牡丹等名贵花卉。
香鬟:香气袭人的女子。
病眼:患病的眼睛。
瘴雾:南方湿热地区的有毒雾气。
锦地绣天:形容景色如锦绣般美丽。
檐雨:屋檐上的雨。
捲:卷起。
- 翻译
- 在巴地深处仍有烟火人家,离国已久,旅途遥远。
哪有青烟能穿越宫中的柳树,暂且用银烛照亮京城的花朵。
酒醉的女子倚着歪斜的树枝,病眼中看不清瘴气缭绕的世界。
春天的美景如锦绣天地永不消散,任凭屋檐上的雨水卷起泥土沙尘。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人范成大在清明节试新火时所作,描绘了节日的热闹场景和诗人的情感体验。首句“再钻巴火尚浮家”写出了诗人身处异乡,点燃新火以示对家乡的怀念,"巴火"可能指四川一带的传统风俗。次句“去国年多客路赊”表达了诗人离家多年,旅途遥远的艰辛。
第三句“那得青烟穿御柳”想象新火的青烟穿过皇宫的柳树,寓含着诗人对皇城的向往和对国家的忠诚。第四句“且将银烛照京花”则转向现实,用明亮的蜡烛照亮京城的花朵,展现出节日的繁华景象。
第五、六句“香鬟半醉斜枝重,病眼全昏瘴雾遮”通过描绘女子醉态和诗人因病目眩的状态,增添了画面的生动感,同时也流露出诗人内心的疲惫与忧郁。最后一句“锦地绣天春不散,任教檐雨捲泥沙”以夸张的手法赞美春天的美好,即使风雨如晦,也无法驱散满城的春意,表达了诗人对生活的热爱和坚韧。
总的来说,这首诗以清明试新火为背景,展现了诗人丰富的情感世界,既有对家乡的思念,又有对生活的感慨,语言优美,情感深沉。
- 作者介绍
- 猜你喜欢