罗袖拂金鹊,綵屏点红妆。
- 诗文中出现的词语含义
-
白玉(bái yù)的意思:形容品质高尚、纯洁无瑕。
春风(chūn fēng)的意思:形容人在顺利、得意的时候的心情愉快。
含情(hán qíng)的意思:形容眼神、语言或行动中充满深情。
红妆(hóng zhuāng)的意思:指女子妆扮得体,容貌美丽动人。
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)美女(měi nǚ)的意思:形容美女很多,数量众多。
明月(míng yuè)的意思:形容月亮明亮清澈、明朗动人,也用来比喻人的才情出众、光彩照人。
青铜(qīng tóng)的意思:形容文化传统久远,历史悠久。
桃李(táo lǐ)的意思:指学生或后辈,也泛指学问、才能等。
铜镜(tóng jìng)的意思:比喻人的心地纯洁无暇,没有任何瑕疵。
玉堂(yù táng)的意思:指高贵、尊贵的地方或场所。
月光(yuè guāng)的意思:指月亮的光,也比喻没有积蓄或手头拮据。
白玉堂(bái yù táng)的意思:白玉堂是指宽敞明亮、洁白无瑕的堂屋,比喻文雅高尚的学问或人品高尚的人。
青铜镜(qīng tóng jìng)的意思:指古代用青铜制成的镜子,比喻能够反映事物本质和真相的事物或人。
- 注释
- 青铜镜:古老的镜子,用青铜制成。
玉堂:豪华的厅堂,常指贵族或贵妇人的居所。
美女:美丽的女子。
娇弄:嬉戏,玩弄。
罗袖:丝绸做的长袖。
金鹊:装饰品,可能为金制的鹊鸟图案。
綵屏:彩绘的屏风。
红妆:精致的化妆。
含情坐:带着情感静静地坐着。
春风桃李香:春天的风中飘着桃花和李花的香气。
- 翻译
- 多么可怜的青铜镜子,悬挂在洁白的玉堂。
玉堂中有美丽的女子,嬉戏着明亮的月光。
她轻挥罗袖碰触金鹊,彩绘屏风上点缀着红妆。
妆容完毕后含情脉脉坐着,春风中弥漫着桃花李花的香气。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅贵族女子的生活图景。首句"可怜青铜镜,挂在白玉堂",通过对镜子的描写,设置了整首诗的高雅氛围。青铜镜是古代妇女日常所用之物,而将其悬挂于白玉制成的大厅中,则映射出主人公居住环境的奢华与纯净。
接着,“玉堂有美女,娇弄明月光”展现了一个宠爱生活、追求美好事物的女子形象。美女在玉堂之中,与明月为伴,彰显出一种超脱尘世的高洁气质。
“罗袖拂金鹊,綵屏点红妆”一句,则细腻地描绘了美女化妆的情景。罗袖轻拂过精致的小巧饰物——金鹊,而在华丽的屏风前,她正小心翼翼地点抹着红色的妆容。这不仅展示了女子对自身装扮的讲究,也透露出她对生活细节的关注。
最后,“妆罢含情坐,春风桃李香”则是美女化好妆后,怀抱深情静坐之景。春风轻拂过桃李花开的园中,她的心情似乎随着春日的温暖而变得更加柔和。
整首诗通过对细节的精心描绘,展现了古代贵族女性生活中的闲适与美好,以及她们对于个人修饰、环境美化的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢