《狼跋》全文
- 拼音版原文全文
狼 跋 先 秦 /诗 经 狼 跋 其 胡 ,载 疐 其 尾 。公 孙 硕 肤 ,赤 舄 几 几 。狼 疐 其 尾 ,载 跋 其 胡 。公 孙 硕 肤 ,德 音 不 瑕 !
- 注释
- 跋:践,踩。
胡:老狼颈项下的垂肉。
载:则,且。
疐:同“踬”,跌倒。
一说脚踩。
公孙:国君的子孙。
硕肤:大腹便便貌。
赤舄:赤色鞋,贵族所穿。
几几:鲜明。
德音:好名声。
瑕:无瑕疵,无过错。
瑕:疵病,过失。
或谓瑕借为“嘉”,不瑕即“不嘉”。
- 翻译
- 老狼前行踩颈肉,后退又要绊尾跌。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。
老狼后退绊尾跌,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。
- 鉴赏
这首出自《诗经》的古诗,描绘了一幅生动的画面:狼在奔跑,其尾巴随之摆动;公孙先生则是皮肤粗糙,但他的品德却是无可挑剔。这首诗通过对比手法,赞美了公孙先生的高尚品格。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
咏古三首和陶.三良
丈夫意感激,身命轻如遗。
一朝蝼蚁食,百辈蠮螉微。
三良既以殉,黄鸟鸣哀私。
壮士临隧穴,英风动灵帷。
君命虽云乱,臣节敢自亏。
傥使赴敌忾,视死尤如归。
全躯保妻子,饰说多依违。
成仁在取义,今古亮所希。
我诵三良诗,怛焉中心悲。
春风固烈烈,同仇赋《无衣》。