《春怨》全文
- 注释
- 莫:不。
妾:女子的自称。
- 翻译
- 我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。
它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个生动的春日场景,同时也透露出一种淡淡的哀伤和对远方所托的思念。"打起黄莺儿,莫教枝上啼"中的“黄莺儿”指的是黄莺鸟,这里象征着春天的到来。诗人似乎在提醒不要让这象征新生的鸟儿发出啼声,因为它可能会惊扰了诗人的梦境。
接下来的"啼时惊妾梦,不得到辽西"表达了一种深深的相思之情。"惊妾梦"意味着即使是在梦中,也不希望被打破,尤其是如果这梦里包含了对远方所托的思念。"不得到辽西"则暗示了诗人对于遥远地方的眷恋和向往,这里的“辽西”通常指的是边塞之地,象征着一种难以企及的情感距离。
整首诗通过生动的自然景物和细腻的心理活动描写,展现了一种春日里独特的情感体验。诗人巧妙地将个人情感与大自然融为一体,营造出一种既美丽又哀伤的意境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
乙亥秋九月至旧京视散原先生日与心畬叔明立之伯夔君任羹梅过从寥志强志贻先询先诸弟自津沪来旧藏五十馀年陈酒由杭至京连日聚饮赋诗属和·其三
友如兄弟弟如友,此乐端能偿百忧。
不逢大道三驺卒,还胜东坡一子由。
老圃黄花初冒雨,西山红叶正矜秋。
莫将盆沼鱼千里,轻负机云屋两头。