- 拼音版原文全文
江 城 夜 泊 寄 所 思 唐 /权 德 舆 客 程 殊 未 极 ,舣 棹 泊 回 塘 。水 宿 知 寒 早 ,愁 眠 觉 夜 长 。远 钟 和 暗 杵 ,曙 月 照 晴 霜 。此 夕 相 思 意 ,摇 摇 不 暂 忘 。
- 诗文中出现的词语含义
-
回塘(huí táng)的意思:回到塘中,比喻回到过去的环境或状态。
客程(kè chéng)的意思:指客人的行程或旅途。
眠觉(mián jué)的意思:指睡觉、休息。
曙月(shǔ yuè)的意思:指夜晚刚过半,天色微明的时候。
水宿(shuǐ sù)的意思:在水中过夜,比喻暂时栖身或过夜。
思意(sī yì)的意思:指心中所想、所愿,也指意义深远、含义深刻。
宿知(sù zhī)的意思:指人长期积累的知识和经验。
未极(wèi jí)的意思:未达到极致或最高境界。
相思(xiāng sī)的意思:相互思念、思念对方的心情。
摇摇(yáo yáo)的意思:形容事物摇摇晃晃,即将倒塌或崩溃。
远钟(yuǎn zhōng)的意思:远方传来的钟声,比喻离别时的惆怅和思念之情。
- 注释
- 客程:旅途。
殊:特别。
舣棹:停船靠岸。
泊:停泊。
水宿:水上过夜。
寒早:早早感到寒冷。
愁眠:忧愁的睡眠。
觉:感觉。
远钟:远处的钟声。
暗杵:深夜的捣衣棒声。
曙月:破晓的月亮。
晴霜:洁白的霜冻。
相思意:相思之情。
摇摇:摇曳不定。
暂忘:暂时忘记。
- 翻译
- 旅程还未结束,我在回塘边停船靠岸。
在水上过夜,早早感受到寒冷,愁绪让夜晚显得更漫长。
远处的钟声与暗夜中的捣衣声交织,明亮的晨月照亮洁白的霜冻。
今夜的相思之情,深深地萦绕心头,无法忘怀。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深夜停泊在江边的孤独与思念之情。"客程殊未极,舣棹泊回塘"表达了旅途中的疲惫和停歇,舣棹即船桨,泊回塘则是停靠在曲折的水塘中,显示出一种行进不易的情形。"水宿知寒早,愁眠觉夜长"则透露了作者在水边过夜时对寒冷和孤独的感受,以及因思念所致的难以入睡。
"远钟和暗杵,曙月照晴霜"这一句中,远钟代表着遥远传来的寺庙钟声,而暗杵则是夜晚中隐约可闻的木杵声。曙月照晴霜,则是清晨初升的月亮映照在轻霜之上,营造出一种静谧而冷清的氛围。
"此夕相思意,摇摇不暂忘"表达了诗人对远方所思之人的深切思念,而这一情感如同波浪般摇摆,不会随时间消逝。整首诗通过夜泊江城的场景,勾勒出一种淡淡的忧伤和难以释怀的情愫,是唐代文人权德舆对远方亲人的深情寄托。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寄题鲍声来草庭
鲍生嗜读书,书室开南荣。
梧石罗四周,清阴覆门衡。
如何了不顾,而以草名庭。
草类区以别,剖晰不厌精。
蒺藜善蔓延,蓬藿易纵横。
葶苈苦如蘖,菥蓂甘似饧。
茈䓞差可染,莬葵略堪烹。
芄兰本非兰,壄苹本非萍。
凡此皆恶种,详在尔雅经。
生也爱芳草,辨之已分明。
种植与溉壅,往往手亲营。
露浓翠甲滋,日㬉珍芽萌。
晨夕观万变,采香揽其英。
陶令艺篱菊,湘累佩畦蘅。
二子不偶俗,晚节尤茕茕。
生也生东南,才颖超楚伧。
行脱薜荔衣,翻然出柴荆。
空留庭前芳,摇荡春风轻。