- 拼音版原文全文
上 巳 日 阻 雨 和 王 冲 之 韵 宋 /王 之 道 袚 除 聊 复 对 江 亭 ,樽 酒 相 从 一 笑 倾 。那 得 引 时 仍 此 乐 ,况 逢 难 弟 与 难 兄 。潺 潺 暮 雨 檐 间 溜 ,滑 滑 春 泥 柳 外 声 。好 在 海 棠 红 合 泪 ,向 人 凄 怆 益 多 情 。
- 诗文中出现的词语含义
-
潺潺(chán chán)的意思:形容水流声或细碎的声音。
此时(cǐ shí)的意思:指当前的时刻或时候。
从一(cóng yī)的意思:从最基础的一开始,逐渐积累,逐步发展。
多情(duō qíng)的意思:形容人感情丰富,多愁善感,容易动情。
海棠(hǎi táng)的意思:指美丽而短暂的事物或景象。
好在(hǎo zài)的意思:幸亏;庆幸;值得庆幸的是。
滑滑(huá huá)的意思:形容表面光滑,但内心阴险狡诈。
暮雨(mù yǔ)的意思:指在傍晚或黄昏时下的雨。也用来比喻最后的希望或最后的机会。
那得(nà de)的意思:表示事情不可能实现,无法达到预期结果。
难兄(nàn xiōng)的意思:指与自己关系不好的兄弟或朋友。
难弟(nàn dì)的意思:指性格刚强、难以驾驭的人。
外声(wài shēng)的意思:指外界的声音或言论。
相从(xiāng cóng)的意思:相互追随、相互依附、相互跟随
樽酒(zūn jiǔ)的意思:指大量酒水,也比喻丰盛的酒席。
- 翻译
- 我脱下官帽暂且来到江亭,举杯共饮笑声盈盈。
哪里还能有此刻的欢愉,更何况是与困境中的兄弟相逢。
傍晚的细雨滴答屋檐,春泥滑腻柳树外的声音。
海棠花红似含泪,更显凄凉却深情无比。
- 注释
- 韨除:官帽除去。
聊复:姑且。
江亭:江边的亭子。
樽酒:酒杯。
相从:相伴一起。
一笑倾:笑声满溢。
那得:哪里能有。
仍此乐:这样的欢乐。
难弟:困境中的兄弟。
难兄:困境中的兄长。
潺潺:流水声。
暮雨:傍晚的雨。
檐间溜:屋檐上的水滴。
滑滑:湿滑。
春泥:春天的泥土。
柳外声:柳树外的声音。
海棠红閤:海棠花开的阁楼。
泪:含泪的样子。
向人:对着人。
益多情:更加深情。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅雨中江亭畅饮的画面,诗人与友人在此共享樽酒,笑语盈盈,充分体现了古人“难得糊涂”的生活态度。开篇便以“韨除聊复对江亭”设定情境,再以“樽酒相从一笑倾”展示欢聚之乐。接着,“那得此时仍此乐,况逢难弟与难兄”表达了诗人珍惜当下美好时光,与知己共享的深厚友谊。
随后,“潺潺暮雨檐间溜,滑滑春泥柳外声”则描绘出雨中的自然景象,将静谧与湿润的气氛渲染得淋漓尽致。最后,“好在海棠红閤泪,向人悽怆益多情”中“海棠”指的是一种带有香气的小花,它在雨后更加鲜艳,诗人借此抒发对美好事物的留恋之情,以及面对别离时愈加深重的情感。
整首诗语言流畅自然,意境幽雅,通过细腻的描写和深沉的情感展现了诗人对生活的热爱以及对友谊的珍视。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送张真翁赴举
端修修德在,门族盛如初。
常有人登第,今称尔读书。
南风舟去疾,西墅客来疏。
所著青衫旧,前官拟别除。
秋胡行
五年行迈兮归迟迟,采桑山阴兮奉亲慈。
冰霜自洁兮清节持,有客遗金兮志不移。
橐有金兮盍专为母驰,心悦桑女下车兮人可知。
庭中见妾兮徒忸怩,载思往事兮妾心孔悲。
君不如妾之有节兮言姑已而,君不知孝兮世道衰,妾不死兮欲何为。