《夜坐吟》全文
- 注释
- 山寒:形容山上的天气寒冷。
成雪:雨水冻结成雪。
石冷:石头冷得。
泉流:泉水流淌。
旋作冰:立刻变成冰。
坐至:坐到。
夜分:半夜。
眠不得:无法入睡。
荧然:微弱的。
欲灭:快要熄灭。
案头灯:桌上的灯。
- 翻译
- 山间的寒雨下了一半已化为雪
冰冷的石头上泉水流动瞬间结成了冰
- 鉴赏
这首诗描绘的是诗人夜晚独坐时的景象。首句"山寒雨点半成雪",通过"山寒"和"雨半"的描绘,展现出秋末冬初时节,山间阴冷湿润,雨水未干便凝结成雪的情景,营造出一种清冷孤寂的氛围。
次句"石冷泉流旋作冰"进一步强化了这种冷意,石头因寒冷而显得更冷,泉水流淌也迅速冻结,形象地表现出天气的严寒。这两句以自然景象暗示诗人内心的孤寂与落寞。
"坐至夜分眠不得",诗人独自坐到深夜,难以入眠,显示出他的思绪万千或者内心忧虑。最后一句"荧然欲灭案头灯"以灯火微弱欲熄的状态,象征着诗人内心的迷茫与孤独,同时也暗含时光流逝之意。
整体来看,这首《夜坐吟》通过细腻的描绘和生动的意象,展现了诗人夜晚静坐时的孤寂心境,以及对环境变化的敏感和内心世界的深度思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢