《过曹溪·其二》全文
- 翻译
- 在南华寺过了一夜,暂时放下心中的忧虑
还不清楚这五十九年来是否真的如此
- 注释
- 一宿:过夜。
南华:南华寺,佛教名刹。
暂息机:暂时停止烦恼或世俗事务。
未知:不清楚。
五十九年:泛指长久的时间。
非:不是,此处可能指人生的真谛或命运。
应身:佛教中指现世的身体。
无应:没有回应或答案。
漫:随意,漫不经心。
层楼:高楼。
信衣:僧人的法衣,也象征着信仰和修行。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人洪皓的《过曹溪(其二)》。诗中,诗人描述了他在南华寺过夜,暂时放下尘世忧虑,但心中仍对人生的长久有所疑问。他意识到自己的身体虽然在此,但精神上的应答却似乎遥不可及。于是,他漫不经心地登上高楼,望着远方,仿佛试图从信衣(可能指僧侣的衣物或信物)中寻找答案或慰藉。整体上,这首诗表达了诗人内心的矛盾与寻求解脱的禅意,流露出一种超脱世俗的思索。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
湘月
江山如此,有双坟碧血,雨潮白马。
劲草贞松谁理会?只爱柳娇桃冶。
苏小西陵,吴娘暮雨,煞费才华写。
果然羊叔,不如铜爵歌者。
无怪南渡诸君,朝歌夜舞,国枋奸回把。
马角不如蜗角稳,愦在夫差之下。
龙凤谣虚,虾蟆更断,君已无诸夏。
倾西湖水,此羞终古难洒。