《香海棠下会饮》全文
- 拼音版原文全文
香 海 棠 下 会 饮 宋 /项 安 世 近 看 成 洞 远 成 林 ,红 绿 参 差 作 昼 阴 。闲 有 工 夫 随 酒 去 ,病 无 心 力 为 花 吟 。调 朱 弄 粉 年 应 小 ,倚 困 含 娇 意 却 深 。更 向 嫣 然 清 淑 外 ,一 檐 香 风 入 衣 襟 。
- 诗文中出现的词语含义
-
参差(cēn cī)的意思:形容不齐整、不齐全的样子。
成林(chéng lín)的意思:形容数量众多,密集如林。
工夫(gōng fu)的意思:指时间、精力和努力所花费的工夫。
含娇(hán jiāo)的意思:形容女子娇媚、娇柔的样子。
看成(kàn chéng)的意思:将某事物或某人看作另一种事物或另一个人。
无心(wú xīn)的意思:没有心思或意愿去做某事
香气(xiāng qì)的意思:指香味扑鼻,令人陶醉,形容气味芬芳馥郁。
心力(xīn lì)的意思:心思和体力都疲惫不堪
嫣然(yān rán)的意思:形容女子笑容美丽动人。
衣襟(yī jīn)的意思:指人的品德、道德或仪表。
昼阴(zhòu yīn)的意思:指白天阴暗无光,没有阳光的意思。
调朱弄粉(diào zhū nòng fěn)的意思:比喻人敷衍塞责,只顾表面,不注重内涵。
- 注释
- 近:靠近。
看:观察。
成:变成。
洞:洞穴。
远:远处。
林:树林。
红绿:红色和绿色。
参差:交错不齐。
作:形成。
昼阴:白日的阴凉。
闲:闲暇。
工夫:时间。
随:跟随。
酒:酒。
去:离开。
病:生病。
无心力:没有精力。
为:为了。
花吟:吟咏花香。
调朱弄粉:调色添妆。
年:年纪。
应:大概。
小:年轻。
倚困:倚靠疲倦。
含娇:流露娇态。
意却深:内心情感却深沉。
更向:更进一步。
嫣然:美好娴静的样子。
清淑:清雅娴淑。
外:之外。
一檐:屋檐下。
香气:香气。
入:进入。
衣襟:衣衫。
- 翻译
- 近处看像洞穴远望似树林,红绿交错构成白日的阴凉。
闲暇时分便随着美酒消磨时光,病弱无心无力再去吟咏花香。
调色添妆的女孩年纪尚轻,倚靠倦怠中流露出深深娇态。
在那更显清雅娴静之外,屋檐下飘来的香气直沁衣襟。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅香海棠树下的闲适景象。近观海棠,花朵密集如洞,远望则如树林般错落有致,红绿相间,为白日增添了一份生动的阴凉。诗人悠闲地借酒消遣时光,尽管身体略有不适,却没有兴致吟咏花事。他感叹岁月匆匆,青春易逝,而海棠的娇艳与含蓄的娇羞更显深沉。在那清雅动人的海棠之外,还散发着淡淡的香气,沁人心脾,仿佛连衣襟都沾染了芬芳。整体上,这首诗以细腻的笔触展现了诗人与海棠的互动,以及对时光与美景的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢