《嘲父》全文
- 拼音版原文全文
嘲 父 唐 /陆 子 陆 余 庆 ,笔 头 无 力 觜 头 硬 。一 朝 受 辞 讼 ,十 日 判 不 竟 。
- 翻译
- 陆馀庆,他的文笔软弱无力,说话却强硬。
一旦接受诉讼,十天内判决也无法完成。
- 注释
- 陆馀庆:人名,可能是官员或法官。
笔头无力:形容文笔不流畅,写作能力弱。
觜头硬:形容说话强硬,不易妥协。
受辞讼:接受诉讼案件。
判不竟:无法及时做出判决。
- 鉴赏
此诗通过对比笔头与觜(兽角)之间的硬度,表现了作者在面对繁重文书工作时的无力感。诗中的“一朝受辞讼”,指的是突然间接手了一大堆需要处理的文字诉讼,而“十日判不竟”则形象地描绘了作者连续十天都未能完全处理完这些案件的窘境。这不仅反映了当时文书工作的繁重,也透露出诗人在面对大量文书时的无奈与辛劳。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
奉酬中书相公至日圆丘摄事合于中书后阁宿斋移止于集贤院叙怀见寄之作
典籍开书府,恩荣避鼎司。
郊丘资有事,斋戒守无为。
宿雾蒙琼树,馀香覆玉墀。
进经逢乙夜,展礼值明时。
勋共山河列,名同竹帛垂。
年年佐尧舜,相与致雍熙。