《青阳驿·其一》全文
- 翻译
- 为了禄儿在蜀地疲于奔命,听到夜晚雨中的铃声更添悲伤。
一夜之间青阳也无法使我安睡,皇宫中的官员们也减少了繁盛的礼仪。
- 注释
- 奔波:忙碌奔波。
禄儿:指诗人自己或者某个亲近的人。
闻铃:听到铃声。
夜雨:夜晚的雨声。
馀悲:剩余的悲伤。
青阳:春天的太阳,这里代指春天。
一夕:一夜。
难高寝:难以入睡。
黼幄:皇宫中的帷帐,代指皇宫。
千官:众多官员。
减盛仪:减少隆重的仪式。
- 鉴赏
诗人通过这首《青阳驿》描绘了一幅深夜宿营的场景,表达了对远方家人的思念之情。"幸蜀奔波为禄儿"一句,蜀地即是古代四川地区,这里指的是诗人为了养活家庭而奔波于外的艰辛生活。"闻铃夜雨有馀悲"则透露出在连绵夜雨中听着马铃声,心生无限哀愁。
接着,"青阳一夕难高寝"表明诗人在青阳城下的一晚无法安然入睡,内心充满了忧虑。最后一句"黼幄千官减盛仪"则描绘了一场不如往日热闹的宴席,虽然有许多官员参加,但气氛已大不如前,显示出一种凋零与没落。
整首诗通过对比和反差,传达了诗人对现实生活的无奈与对美好事物消逝的感慨。同时,也隐含着诗人个人仕途的坎坷和内心的苦楚。在这静谧而又湿润的夜晚,诗人的情感随着雨声和铃响,在青阳城下久久不能平复。
- 作者介绍
- 猜你喜欢