《相州》全文
- 拼音版原文全文
相 州 宋 /范 成 大 秃 巾 髽 髻 老 扶 车 ,茹 痛 含 辛 说 乱 华 。赖 有 乡 人 聊 刷 耻 ,魏 公 元 是 鲁 东 家 。
- 注释
- 秃巾髽髻:形容头发稀疏,挽成两髻的样子。
老扶车:年迈的人推着车,行动不便。
茹痛含辛:忍受痛苦,经历艰辛。
乱华:指中国历史上动荡混乱的时期。
聊刷耻:略微洗刷一下耻辱。
魏公元是鲁东家:魏公原本是鲁东地方的人。
- 翻译
- 光头挽着发髻的老者艰难地推着车,忍痛诉说着过去的混乱岁月。
还好有同乡的人稍微洗刷一下我们的耻辱,魏公就是来自鲁东的地方。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位年迈的老者,头戴秃巾,发髻蓬乱,艰难地扶着车杖,他的脸上满是痛苦和辛酸,讲述着关于国家动乱的历史。诗人范成大通过这个形象,暗示了战乱给人民带来的深重苦难,同时也流露出对故乡百姓在逆境中试图洗刷耻辱的精神的赞赏。诗中的"魏公元是鲁东家"可能指的是魏国的某位人物,以其坚韧不屈的精神象征着相州人民的骨气。整体上,这首诗以简洁的语言,展现了历史背景下普通人的坚韧与无奈,具有深刻的社会历史内涵。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
行营送马侍御
万里羽书来未绝,五关烽火昼仍传。
故人多病尽归去,唯有刘桢不得眠。
访武陵道者不遇
花发鸟仍啼,行行路欲迷。
二真无问处,虚度武陵溪。