独乘舟去值花雨,寄得书来应麦秋。
- 拼音版原文全文
送 陈 氏 女 弟 至 石 塘 河 宋 /黄 庭 坚 富 贵 常 多 覆 族 忧 ,贱 贫 骨 肉 不 相 收 。独 乘 舟 去 值 花 雨 ,寄 得 书 来 应 麦 秋 。行 李 淮 山 三 四 驿 ,风 波 春 水 一 双 鸥 。人 言 离 别 愁 难 遣 ,今 日 真 成 始 欲 愁 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别愁(bié chóu)的意思:不要担心;不必忧虑
春水(chūn shuǐ)的意思:春天的水,比喻希望或新生。
风波(fēng bō)的意思:指风和波浪,比喻社会上的动荡和纷争。
覆族(fù zú)的意思:指一个家族或团体被全部灭亡或覆灭。
富贵(fù guì)的意思:指财富和地位的富裕和高贵。
骨肉(gǔ ròu)的意思:指亲属关系,比喻亲人之间的亲密关系。
贵常(guì cháng)的意思:指珍贵而常见的事物,比喻平凡中蕴含着宝贵的价值。
贱贫(jiàn pín)的意思:指贫穷而又低贱,形容社会地位低下、生活困苦的人。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
离别(lí bié)的意思:离别指分别、分离。
麦秋(mài qiū)的意思:指麦子成熟的季节,也比喻事物到了成熟、收获的时候。
人言(rén yán)的意思:指别人的言论、议论。
三四(sān sì)的意思:指数量大致在三、四之间,不是确切的数字。
行李(xíng lǐ)的意思:行李指出行时所携带的物品。
一双(yī shuāng)的意思:一对、一副
真成(zhēn chéng)的意思:真实地成为,完全成为
- 翻译
- 富贵之人常常饱受家族倾覆的忧虑,贫穷亲族在困厄中难以相互扶持。
独自乘船出行时正逢花雨纷飞,期待收到的书信是在麦子成熟的秋季来临。
旅途中的行囊经过淮河两岸三四站,沿途只有春水相伴的一双鸥鸟。
人们常说离别之愁难以排遣,但今日我才真正体会到这种愁苦。
- 注释
- 富贵:富裕显赫。
覆族忧:家族倾覆的担忧。
贱贫:贫穷。
骨肉:亲人。
独乘舟:独自乘船。
值花雨:遇到花开时节的雨。
寄得书:期待收到的书信。
应麦秋:应在麦子成熟的秋季。
行李:行装。
淮山三四驿:淮河两岸三四驿站。
春水:春天的江水。
一双鸥:一对鸥鸟。
离别愁:离别的忧愁。
真成:真的变成。
始欲愁:开始感到愁苦。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚所作的《送陈氏女弟至石塘河》,通过对富贵与贫贱的对比,表达了对亲人离别的深深忧虑。首句"富贵常多覆族忧"揭示了财富背后的潜在风险,暗示家族兴衰无常。接着"贱贫骨肉不相收"进一步强调了贫贱时亲人间可能的疏远。
"独乘舟去值花雨"描绘了女弟独自离去的情景,以花雨为背景,既渲染了离别的伤感氛围,又暗示旅途的艰辛。"寄得书来应麦秋"则想象她到达后的场景,期待着她的平安消息,如同秋天的麦穗般带来希望。
"行李淮山三四驿"写出了旅程的遥远和艰辛,沿途经过淮山的驿站,显示出路途的漫长。"风波春水一双鸥"则以鸥鸟相伴的形象,寓言旅途中的孤独与漂泊。
最后两句"人言离别愁难遣,今日真成始欲愁"直抒胸臆,表达了诗人对离别的深深愁绪,甚至觉得今日的离别才真正开启了这份愁苦。整首诗情感深沉,语言朴素,展现了诗人对亲人的情感关怀和对离别的深切体验。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳汀赠诗述及台事,叠韵答之
东海饿蛟作人舞,万里炮云挟枪雨。
相公款关奉盟语,玉斧一挥恨终古。
天南流落忠义人,披发呼天天不春。
臣军请缨云请剑,疏草劫烬馀吟身。
伤心岂独士不遇,涕泪花前吟赠句。
妇人醇酒足此生,老天不喜英雄气。