- 拼音版原文全文
望 夫 词 唐 /施 肩 吾 手 爇 [1]寒 灯 向 影 频 ,回 文 机 上 暗 生 尘 。自 家 夫 婿 无 消 息 ,却 恨 桥 头 卖 卜 人 。
- 诗文中出现的词语含义
-
卜人(bǔ rén)的意思:卜人是指借助卜筮来预测人的命运或者判断人的品质。
夫婿(fū xù)的意思:夫婿指的是妻子的丈夫,亦可用来指代丈夫。
寒灯(hán dēng)的意思:指夜晚孤灯照明,比喻默默奋斗、艰苦学习。
回文(huí wén)的意思:回文是指正着念和倒着念都一样的词语或句子。
卖卜(mài bǔ)的意思:指以占卜为名义行骗或欺诈他人。
桥头(qiáo tóu)的意思:桥头是指河流或道路的起点或交汇处。在成语中,桥头常常比喻事物的开始或转折点。
生尘(shēng chén)的意思:形容人或事物长时间不使用而积灰尘,也比喻人长时间不接触外界而落后或陈旧。
消息(xiāo xī)的意思:形容人们因为谣言、传闻或消息的传播而惊慌失措,心惊胆战。
自家(zì jiā)的意思:指自己的家庭或自己的事情。
回文机(huí wén jī)的意思:指能够从前往后读和从后往前读都是一样的词语或句子。
- 注释
- 爇:烧,点燃。
频:频繁,多次连续,此处作不停地回头讲。
回文机:织璇玑图的布机。
这里用苏蕙织璇玑图的典故。
夫婿:丈夫。
卖卜:占卜、算卦。
- 注释2
注一:即燃点之意。
- 翻译
- 点燃了灯烛频频回顾身影,织布机上已经暗生灰尘。
丈夫至今还没有消息,那卜卦竟然没有应验,真该怨恨桥头那卖卜人。
- 鉴赏
这首诗是唐代女词人施肩吾的《望夫词》。诗中表达了对远方丈夫的深切思念和无奈哀愁。
“手爇寒灯向影频,回文机上暗生尘。”
这里描绘了一幅独处夜晚的画面,冷清的灯光下,诗人时常举目望着窗外,心中牵挂着远方丈夫的消息。手中的针线活儿也难以入神,只能任凭机上落尘。
“自家夫婿无消息,却恨桥头卖卜人。”
这两句直接表达了诗人的内心世界。她对自己的丈夫没有任何音信感到焦急,同时又对那些在桥头占卜算命的人产生一种恨意。这里的“ 卖卜人”可能是指那些靠占卜为生的江湖术士,他们虽然自称能预知未来,但对于诗人来说,他们的话语显得多余且没有任何实际帮助。
整首诗通过对冷清夜晚和远方丈夫思念的描写,以及对无法提供真正安慰的占卜之人的恨意,展现了古代女性在面对长期夫婿离别时那种复杂的情感状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
岁夜安乐公主满月侍宴应制
戚里生昌胤,天杯宴重臣。
画楼初满月,香殿早迎春。
睿作尧君宝,孙谋梁国珍。
明朝元会日,万寿乐章陈。
送裴五归京口
君罢江西日,家贫为一官。
还归五陵去,只向远峰看。
暮色催人别,秋风待雨寒。
遥知到三径,唯有菊花残。