《思郭真人》全文
- 拼音版原文全文
思 郭 真 人 宋 /马 默 郭 也 三 峰 秀 ,文 章 似 性 淳 。汶 阳 初 识 面 ,谓 我 旧 相 亲 。题 诗 叙 游 隐 ,於 今 经 几 春 。有 家 归 未 得 ,西 望 涕 沾 巾 。
- 翻译
- 郭氏家族山峰秀丽,他的才学如同性格淳朴。
初次在汶阳相遇,他便说我们仿佛旧相识。
他在诗中记述我们的游历与隐居生活,至今已过了多少个春天。
虽然有家却未能归去,遥望西方我不禁泪湿衣襟。
- 注释
- 郭也:指诗人提到的郭氏家族成员。
三峰秀:形容山峰俊美。
文章:这里指诗文才华。
似性淳:像人的本性淳朴。
汶阳:地名,初次相遇的地方。
谓我:对我说。
旧相亲:像是老朋友一样亲近。
题诗:写诗记录。
叙游隐:叙述游历和隐居的生活。
经几春:经过了多个春天。
有家:有家室。
归未得:未能回家。
西望:向西眺望。
涕沾巾:眼泪沾湿了衣巾。
- 鉴赏
此诗描绘了诗人与友人郭某在山中相遇的情景,郭某之文章如其性情般淳朴自然。汶阳初次见面,即以为旧日知己。这段文字表达了一种深厚的友谊和对远方家乡的思念。诗中的“题诗叙游隐”显示了诗人对于田园生活、隐逸精神的向往,而“于今经几春”则透露出时光易逝,岁月匆匆。末句“有家归未得,西望涕沾巾”表达了诗人对远方家乡的深切思念和无法归去的无奈之情,涕泗而泣,表现了一种难以抑制的情感波动。这首诗通过对自然景观和个人情感的描绘,展现了诗人内心世界的丰富与复杂。
- 作者介绍
- 猜你喜欢