- 拼音版原文全文
木 渎 道 中 风 雨 震 雷 大 作 宋 /范 成 大 恶 风 奔 云 何 壮 哉 ,溪 水 欲 立 山 欲 摧 。石 岸 迸 裂 缆 边 树 ,胡 床 动 摇 船 底 雷 。灵 岩 塔 后 雨 脚 挂 ,胥 口 庙 前 浪 花 来 。篷 漏 衣 沾 不 足 惜 ,酒 瓶 倾 倒 愁 空 罍 。
- 诗文中出现的词语含义
-
迸裂(bèng liè)的意思:指爆炸、破裂或分崩离析的状态。
不足(bù zú)的意思:不值得惊奇或不足以引起注意
动摇(dòng yáo)的意思:动摇指人在信仰、立场、决心等方面发生变化,不坚定或不稳定。
恶风(è fēng)的意思:形容非常凶猛的风势,也比喻严峻的环境或残酷的局面。
风奔(fēng bēn)的意思:形容风势迅猛,奔腾如马。
胡床(hú chuáng)的意思:指胡乱摆放的床铺,比喻混乱无序的状况。
酒瓶(jiǔ píng)的意思:比喻人的容量小,才能有限的人。
浪花(làng huā)的意思:比喻人的精神风貌或事物的表面现象。
灵岩(líng yán)的意思:指人才出众,有非凡的才能和智慧。
倾倒(qīng dǎo)的意思:指深深地喜欢或者非常欣赏某人或某物。
溪水(xī shuǐ)的意思:指小溪流水,比喻事物的起初或基础。
摇船(yáo chuán)的意思:比喻人心动摇不定,犹豫不决。
雨脚(yǔ jiǎo)的意思:形容雨势大,下得密集而有力。
云何(yún hé)的意思:用于问询事情的原因或经过。
不足惜(bù zú xī)的意思:指对某人或某物的价值、意义等没有充分认识和珍惜。
- 翻译
- 狂风卷起乌云何等壮观,溪水冲击山崖仿佛要崩摧。
岸边石头裂开,缆绳边的树木摇晃,如同船底响起雷鸣。
灵岩塔后的雨滴如帘悬挂,胥口庙前波浪涌起白花。
船篷漏水湿透衣物不在意,只愁美酒瓶空,无酒可斟。
- 注释
- 恶风:猛烈的风。
奔云:席卷云朵。
壮哉:多么壮观。
溪水:小溪流水。
欲立:似乎要站立。
山欲摧:山仿佛要被摧毁。
石岸:岸边的岩石。
迸裂:破裂。
缆边树:缆绳旁边的树。
胡床:古代的一种轻便坐具。
船底雷:比喻强烈的震动。
灵岩塔:一座塔的名字。
雨脚:雨滴。
胥口庙:一座庙宇。
浪花来:浪花涌来。
篷漏:船篷漏水。
衣沾:衣服被水打湿。
不足惜:不值得在意。
酒瓶倾倒:酒瓶倒空。
愁空罍:忧虑酒杯空空如也。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人范成大在木渎道中遭遇的一场猛烈风雨,展现了自然力量的雄浑壮观。首句"恶风奔云何壮哉"以强烈的形容词描绘狂风卷起乌云的气势,形象生动。接下来的两句"溪水欲立山欲摧,石岸迸裂缆边树"进一步渲染风雨的威力,溪水冲击山石,连缆绳下的树木都摇摇欲坠,显示出大自然的破坏力。
"胡床动摇船底雷"一句,通过比喻,写船在风雨中如同置身于雷鸣般的震动之中,营造出惊心动魄的场景。"灵岩塔后雨脚挂,胥口庙前浪花来"这两句则从空间变换的角度,描绘了风雨从塔后和庙前涌来的景象,画面感十足。
最后两句"篷漏衣沾不足惜,酒瓶倾倒愁空罍"表达了诗人对个人处境的淡然态度,尽管衣物湿透,甚至酒瓶中的美酒也洒落一地,他却并不在意,反而为无法再饮酒而感到一丝愁绪。整首诗通过细腻的描绘和深沉的情感,展现了诗人面对风雨时的豪迈与坚韧。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
挽刘廉使楚奇
白鹭青原钟淑气,凤凰芝草见祯祥。
朝廷有道需才杰,岭海无虞佐宪纲。
暂假风霜清瘴疠,祗将忠孝感穹苍。
岁寒共喜坚松柏,世事那知变海桑。
慷慨捐躯探虎穴,凄凉归骨葬螺冈。
忠魂万古留遗恨,潜德千年有耿光。
许远不忘唐社稷,苏卿犹著汉文章。
哀歌有尽情无尽,稍稍悲风起白杨。
奉饯外舅之襄阳
外舅襄阳去,江南草绿时。
夕阳沙上酒,旧雨卷中诗。
云断吴天隔,舟行楚岸移。
浩歌明月上,长啸远风吹。
到想春将尽,居应地最宜。
鹿门深草木,汉水净凫鹥。
庞老神仙宅,羊公德政碑。
览奇应有作,感旧莫生悲。
六矢男儿事,千金贾客赀。
此行虽特达,早发故园思。
松壑为张仲伦赋
淦水东南望松壑,秀色茏葱气磅礴。
千株雪压龙虎争,万窍风生竽籁作。
团团白石春泉香,中有一士身昂藏。
问之不笑亦不语,羊裘革履渔竿长。
松间贮酒三百斛,醉采松花看麋鹿。
雨里桑麻十亩园,烟中萝薜三间屋。
浩叹风尘今几春,渔樵为伴松为邻。
明年我亦从栖息,松下凭君作主人。
- 诗词赏析