卢重鋂,其人美且偲。
《卢令》全文
- 拼音版原文全文
卢 令 先 秦 /诗 经 卢 令 令 ,其 人 美 且 仁 。卢 重 环 ,其 人 美 且 鬈 。卢 重 鋂 [1],其 人 美 且 偲 [2]。
- 注释
- 卢:黑毛猎犬。
令令:即“铃铃”,猎犬颈下套环发出的响声。
其人:指猎人。
仁:仁慈和善。
重环:大环套小环,又称子母环。
鬈:勇壮。
一说发好貌。
重鋂:一个大环套两个小环。
偲:多才多智。
一说须多而美。
- 翻译
- 黑毛猎犬颈圈丁当响,那个猎人英俊又善良。
黑毛猎犬脖上套双环,那个猎人英俊又勇猛。
黑毛猎犬脖上环套环,那个猎人英俊又能干。
- 鉴赏
这首出自《诗经》的古诗,以“卢”字为韵,描绘了三位女子的美丽与品德。每两句构成一组,通过对仗手法表达情感。
第一组“卢令令,其人美且仁”,描述卢令令之美,不仅在外貌,更体现在她宽厚的仁心。这不仅赞扬了她的外在之美,也彰显了她的内在之善。
第二组“卢重环,其人美且鬈”中,“鬈”有柔顺、温和之意,通过对比更突出了卢重环的温婉与美丽。这里的“鬈”字与前文“仁”相呼应,增强了诗句的情感深度。
第三组“卢重鋂,其人美且偲”,“偲”字含有坚固、强直之意,与之前的温婉形成对比,表达了卢重鋂不仅外貌美丽,还具有坚韧不拔的品质。
整首诗通过对三位女子的描绘,展现了古人对于女性美德的赞赏与期待,同时也展示了《诗经》中常见的以自然景物比喻人事的艺术手法。
- 作者介绍
- 猜你喜欢