醉里从为客,诗成觉有神。
- 拼音版原文全文
独 酌 成 诗 唐 /杜 甫 灯 花 何 太 喜 ,酒 绿 正 相 亲 。醉 里 从 为 客 ,诗 成 觉 有 神 。兵 戈 犹 在 眼 ,儒 术 岂 谋 身 。共 被 微 官 缚 ,低 头 愧 野 人 。
- 诗文中出现的词语含义
-
兵戈(bīng gē)的意思:指战争和军事行动。
灯花(dēng huā)的意思:指人的生命短暂,比喻人的寿命短暂。
低头(dī tóu)的意思:低下头颅,表示谦卑、屈服、顺从等。
共被(gòng bèi)的意思:共同承受困苦或遭遇不幸
谋身(móu shēn)的意思:谋求自身的利益,为自己的生活、前途等做打算。
儒术(rú shù)的意思:指儒家学说中的思想、理论和技艺。
微官(wēi guān)的意思:指官职地位低微的官员或微不足道的官职。
相亲(xiāng qīn)的意思:指两个陌生人相互认识、交往,尤指为了结婚而相互了解。
野人(yě rén)的意思:指行为举止粗野、不合群的人。
有神(yǒu shén)的意思:指有神奇的力量或者有非凡的才能。
正相(zhèng xiāng)的意思:正相指的是两个相对立的事物或观点在某种程度上相互印证或相互呼应。
- 注释
- 灯花:指灯芯燃烧后的灰烬形成的图案,古人认为是吉兆。
酒绿:形容酒色碧绿,形容酒的状态。
醉里:在醉酒的状态中。
兵戈:兵器,代指战争。
儒术:儒家的学术思想和治国之道。
谋身:为自己打算,考虑个人利益。
微官:地位低微的官员。
野人:自谦之词,指自己如同乡野之人,未受世俗束缚。
- 翻译
- 灯花为何如此欢喜,绿色的酒液正与我亲密相随。
在醉意中我仿佛成了过客,诗篇完成时感觉灵感如神降临。
战争的痕迹仍历历在目,儒家的治国之道怎能只为自己打算。
共同被微小的官职束缚,我低头感到羞愧,如同一个乡野之人。
- 鉴赏
这首诗是唐代著名诗人杜甫的作品,反映了诗人在战乱和官场挫折中寻求精神寄托的情怀。开篇"灯花何太喜,酒绿正相亲"描绘了一种宴饮赏心景象,"灯花"指的是烛光闪烁的美丽,诗人借此表达对美好时光的享受与珍惜之情。"醉里从为客,诗成觉有神"则透露了诗人在酒精的催化下创作诗歌,这种状态使他感到灵感泉涌,仿佛超脱凡尘,接触到了诗歌的神秘力量。
然而,紧接着的"兵戈犹在眼,儒术岂谋身"一句,诗人的心情突然变得沉重。"兵戈"指的是战争的残酷和危险,而"儒术"则是指孔孟之道,即儒家学说,这里诗人表达了对当前战乱状态下个人理想与现实之间巨大的落差感。
最后,"共被微官缚,低头愧野人"一句,显示出诗人在仕途上的不顺遂心情。"微官"指的是不重要的官职,而"野人"则是自谦之词,表示诗人对自己的处境感到羞愧和无奈。
整首诗通过对比手法,将宴乐与战乱、精神寄托与现实束缚相对照,展现了诗人复杂的情感世界。同时,这也反映出杜甫的深厚文化底蕴和他对于个人命运与时代变迁之间关系的深刻理解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
挽周彦良
白首功成未十年,寡妻相吊泣江干。
诗名似水声还远,世事如云梦已残。
杨柳满堤人去后,海棠深巷雨初乾。
东风忽起青山泪,虽有君书不忍看。