《蚊》全文
- 翻译
- 人们趋炎附势,态度轻浮,
在权贵面前奉承讨好,却常被人厌恶。
- 注释
- 朋比:相互勾结。
趋炎:趋炎附势。
态度轻:态度轻浮。
禦人:迎合权贵。
口给:善于言辞,讨好他人。
屡:常常。
憎人:被人厌恶。
虽然:尽管。
暗里:背后。
能钻刺:善于投机取巧。
贪:贪婪。
不知几:不知道多少次。
竟:最终。
杀身:招致自身祸害。
- 鉴赏
这首诗描绘了蚊子叮咬人的情景,通过蚊子的形象表达了对那些在背后中伤他人、心怀不轨之徒的批评与警示。诗中的“朋比趋炎态度轻”指的是蚊子聚集在温暖的地方,它们的态度似乎很轻浮,正如一些人在群体中往往表现得过于随波逐流,不够坚定。“禦人口给屡憎人”则是说这些蚊子通过嘴部的器官不断叮咬他人,象征那些背后伤害人的行为。
“虽然暗里能钻刺”表明蚊子的叮咬往往在不易被察觉的地方进行,这正如一些阴险的人在暗中伤害别人。“贪不知几竟杀身”则是指这些蚊子贪婪地吸食血液,到最后可能因为过度贪婪而导致自己的死亡。这一句也隐喻了那些作恶多端的人最终会因为自己的贪婪和作恶而自食其果。
总体来说,这首诗通过蚊子的形象,巧妙地揭示了人性的阴暗面,同时也警示人们对于这种行为的危害性。
- 作者介绍
- 猜你喜欢