- 翻译
- 人在哪里呢?
人在烟雨笼罩的湖面上。
- 注释
- 人:指代某个人物。
何在:在哪里。
雨烟湖:被雨水和雾气笼罩的湖泊。
篙:撑船用的竹竿或木杆。
水月:明亮的月光倒映在水中。
春腻滑:春天湖面如脂般光滑。
舵楼:船上的驾驶舱或者休息的地方。
风满:充满风。
睡香多:睡意浓厚,香气四溢。
杨柳:河边的柳树。
微波:轻轻的波纹。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的江南春景图。"人何在?人在雨烟湖",开篇即以问答形式设置悬念,同时也为读者指引了诗歌的意境——一个被细雨和薄雾笼罩的湖上,那里有人静坐。这里的“雨烟湖”既可以是实指某一湖泊,也可以是虚构之地,代表了一种幽深而迷离的情景。
"篙水月明春腻滑"一句中,“篙水”即持舵划水,"月明"则是描绘夜色温柔的月光。"春腻滑"形容春天的气息和湿润的感觉,这里既指自然界的生机,也暗示了诗人内心的情感。
接下来的"舵楼风满睡香多",舵楼即船上的驾驶处,"风满"则是描写微风习习,给人以凉爽之感。"睡香多"表达了一种宁静而悠然的氛围,似乎在这样的环境中,人们都沉浸于甜美的梦境。
最后一句"杨柳落微波","杨柳"指的是垂丝的杨树和轻柔的柳枝。"落微波"则是形容春天水边杨柳叶随风而动,轻拂湖面,激起细小的涟漪。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,展现了诗人对江南春色的深刻感受和个人情感的抒发。它不仅是对美好景致的赞美,也是一种对远方人的思念与牵挂。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
夜宿朝阳阁感怀龚梓树
叔虞祠下垂杨满,空翠堆中咽丝管。
夕阳人散庙门关,惟有鸟声啼宛转。
回首闲云步山谷,一灯自上西岩宿。
推窗百里望川原,晻霭冥濛辨汾曲。
岭头月落星光昏,风景可怜思故人。
空山唳鹤掠檐过,彷佛似挟平生魂。
当日思君此游冶,白袷春衫制都雅。
一剪眸横山翠开,数声歌遏泉流泻。
题句空留碧玉栏,旧游不见青骢马。
我后君来已十年,我来君已归重泉。
水声似咽邻家笛,云影疑分梦里笺。
人去人来空叹息,待人惟有青山色。
留语青山问来客,不知我去谁相忆。
别厚孙
用豆可合黄,用曲斯成醴。
但觉相需殷,焉能究其理。
吾行天下多,未见如吾子。
立谈祇斯须,感我胡能尔。
洵哉交有神,作合非无以。
胸无古人多,畴能爱知己。
语默关性情,文章出根柢。
若失褚期生,不相天下士。
所冀为古欢,其终一如始。
努力百年间,聚散方自此。