《梅花十绝追和张文潜韵·其五》全文
- 翻译
- 屋檐上的花朵沾满了细小的尘埃,渡口的船横在那里,却看不见人的踪影。
我独自欢喜那霜白的花蕊清亮地照亮我的座位,虽然旅途的心情凄凉,但春天并未因此而孤单。
- 注释
- 檐花:屋檐上的花朵。
厌浥:沾满、湿漉漉的样子。
细如尘:细小得像尘土一样。
渡口:河边的渡口。
舟横:船横在岸边。
不见人:没有看见人。
独喜:独自感到欢喜。
霜蕤:指白花或霜洁的花蕊。
清照:清亮地照耀。
坐:座位,这里指诗人自己。
旅怀:旅途的心情。
虽恶:虽然不好,指心情凄凉。
未孤春:并未觉得春天孤单。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的春日景象。"檐花厌浥细如尘",檐下飘落的花瓣轻盈,如同细小的尘埃,营造出一种淡雅脱俗的氛围。"渡口舟横不见人",渡口处舟船停靠,但却看不到行人的身影,这种静谧与空旷相结合,更增添了诗中幽深的意境。
而在这宁静的背景下,诗人却独自享受着霜露后的清新之感——"独喜霜蕤清照坐"。霜后之气清新爽朗,诗人独自坐在光影交错中,似乎已将外界的喧嚣与烦恼抛诸脑后,只留下心灵最深处的一份宁静。
最后一句"旅怀虽恶未孤春",表达了诗人虽然身处异乡,对这里的环境和氛围感到不适,但是在这个初春时节,即便是如此,也难以掩盖大自然中生机勃勃的一面。诗人似乎在暗示,即使心怀不满,但春天的美好总能让人感受到孤独被温暖所填补。
整首诗通过对景物的精细描绘,传达了诗人对于静谧生活的向往,以及在自然中寻找到的宁静与安慰。
- 作者介绍
- 猜你喜欢